Adolf Neuendorff, Richard Tauber, Odeon-Künstler-Orchester & Frieder Weissmann - Der Rattenfänger von Hameln: Wandern, ach wandern - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Adolf Neuendorff, Richard Tauber, Odeon-Künstler-Orchester & Frieder Weissmann - Der Rattenfänger von Hameln: Wandern, ach wandern




Der Rattenfänger von Hameln: Wandern, ach wandern
Крысолов из Гамельна: Бродить, ах бродить
Wandern, ach wandern durch Flur und Feld,
Бродить, ах, бродить по лугам и полям,
Heiter durcheilen die ganze Welt,
Беззаботно странствовать по всему миру,
Länder durchziehen mit frischem Mut,
С отвагой пересекать страны,
Niemand zu kennen, doch froh und gut.
Никого не зная, но радостным и добрым.
Die Liebe und Freundschaft, die blieb mir stets fern
Любовь и дружба всегда обходили меня стороной,
Und muß einsam gehen ohn' Glück und ohn' Stern.
И должен я идти в одиночестве, без счастья и без звезды.
Doch bin ich so sorglos, ich lieb' Lenz und Spiel,
Но я так беззаботен, я люблю весну и игры,
Küsse die Mädchen herzlich und viel
Целую девушек горячо и много,
Als fahrender Sänger, von niemand gekannt,
Как бродячий певец, никому не известный,
Der Rattenfänger werd' ich genannt;
Меня зовут Крысолов;
Als fahrender Sänger, von niemand gekannt,
Как бродячий певец, никому не известный,
Der Rattenfänger werd' ich genannt.
Меня зовут Крысолов.
Bald fang' ich Ratten, Mäuse auch ein,
То ловлю я крыс, мышей тоже,
Dann wieder Mägdlein, lieblich und fein!
То девчонок, милых и прекрасных!
Solch' kleine Spröde, herzig und zart,
Таких маленьких недотрог, прелестных и нежных,
Freudig zu küssen, ist meine Art.
Радостно целовать вот моя манера.
Fühlt sie erglühen das Herz ihr so warm
Чувствует она, как пылает ее сердце,
Und will sie entfliehen aus meinem Arm,
И хочет вырваться из моих объятий,
Rufe ich leise: "O sei nicht bang,
Тихо говорю я: "О, не бойся,
Hör doch das Flehen, Spiel und Gesang
Услышь же мольбу, игру и песню
Des fahrenden Sängers, von niemand gekannt,
Бродячего певца, никому не известного,
Des Rattenfängers aus fernem Land;
Крысолова из далекой страны;
Des fahrenden Sängers, von niemand gekannt,
Бродячего певца, никому не известного,
Des Rattenfängers aus fernem Land.
Крысолова из далекой страны.
Endet mein Streben, endet mein Sein,
Закончится мое стремление, закончится мое бытие,
Stand auf der Erden immer allein,
Был на земле всегда один,
Trotz Kummer und Sorgen fröhlich der Sinn,
Несмотря на горе и печали, дух мой весел,
Geh' ich mit Freuden die letzte Fahrt hin!
С радостью отправляюсь в последний путь!
Die Himmelstüre, die Petrus bewacht,
Врата небесные, которые охраняет Петр,
Wird mir mit Freuden dann aufgemacht.
Радостно откроются для меня.
"Wer bist du, Wandrer? Was dein Begehr?"
"Кто ты, странник? Что ты желаешь?"
"Ei", ruf' ich, "Petrus, wer kommt daher?
"Эй", кричу я, "Петр, кто это пришел?
Ein fahrender Sänger, von dir doch gekannt,
Бродячий певец, тебе ведь известный,
Der Rattenfänger aus fernem Land;
Крысолов из далекой страны;
Ein fahrender Sänger, von dir doch gekannt,
Бродячий певец, тебе ведь известный,
Der Rattenfänger aus fernem Land."
Крысолов из далекой страны."





Writer(s): Adolf Neuendorff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.