Paroles et traduction Adolf Neuendorff, Richard Tauber, Odeon-Künstler-Orchester & Frieder Weissmann - Der Rattenfänger von Hameln: Wandern, ach wandern
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Rattenfänger von Hameln: Wandern, ach wandern
Крысолов из Гамельна: Бродить, ах бродить
Wandern,
ach
wandern
durch
Flur
und
Feld,
Бродить,
ах,
бродить
по
лугам
и
полям,
Heiter
durcheilen
die
ganze
Welt,
Беззаботно
странствовать
по
всему
миру,
Länder
durchziehen
mit
frischem
Mut,
С
отвагой
пересекать
страны,
Niemand
zu
kennen,
doch
froh
und
gut.
Никого
не
зная,
но
радостным
и
добрым.
Die
Liebe
und
Freundschaft,
die
blieb
mir
stets
fern
Любовь
и
дружба
всегда
обходили
меня
стороной,
Und
muß
einsam
gehen
ohn'
Glück
und
ohn'
Stern.
И
должен
я
идти
в
одиночестве,
без
счастья
и
без
звезды.
Doch
bin
ich
so
sorglos,
ich
lieb'
Lenz
und
Spiel,
Но
я
так
беззаботен,
я
люблю
весну
и
игры,
Küsse
die
Mädchen
herzlich
und
viel
Целую
девушек
горячо
и
много,
Als
fahrender
Sänger,
von
niemand
gekannt,
Как
бродячий
певец,
никому
не
известный,
Der
Rattenfänger
werd'
ich
genannt;
Меня
зовут
Крысолов;
Als
fahrender
Sänger,
von
niemand
gekannt,
Как
бродячий
певец,
никому
не
известный,
Der
Rattenfänger
werd'
ich
genannt.
Меня
зовут
Крысолов.
Bald
fang'
ich
Ratten,
Mäuse
auch
ein,
То
ловлю
я
крыс,
мышей
тоже,
Dann
wieder
Mägdlein,
lieblich
und
fein!
То
девчонок,
милых
и
прекрасных!
Solch'
kleine
Spröde,
herzig
und
zart,
Таких
маленьких
недотрог,
прелестных
и
нежных,
Freudig
zu
küssen,
ist
meine
Art.
Радостно
целовать
— вот
моя
манера.
Fühlt
sie
erglühen
das
Herz
ihr
so
warm
Чувствует
она,
как
пылает
ее
сердце,
Und
will
sie
entfliehen
aus
meinem
Arm,
И
хочет
вырваться
из
моих
объятий,
Rufe
ich
leise:
"O
sei
nicht
bang,
Тихо
говорю
я:
"О,
не
бойся,
Hör
doch
das
Flehen,
Spiel
und
Gesang
Услышь
же
мольбу,
игру
и
песню
Des
fahrenden
Sängers,
von
niemand
gekannt,
Бродячего
певца,
никому
не
известного,
Des
Rattenfängers
aus
fernem
Land;
Крысолова
из
далекой
страны;
Des
fahrenden
Sängers,
von
niemand
gekannt,
Бродячего
певца,
никому
не
известного,
Des
Rattenfängers
aus
fernem
Land.
Крысолова
из
далекой
страны.
Endet
mein
Streben,
endet
mein
Sein,
Закончится
мое
стремление,
закончится
мое
бытие,
Stand
auf
der
Erden
immer
allein,
Был
на
земле
всегда
один,
Trotz
Kummer
und
Sorgen
fröhlich
der
Sinn,
Несмотря
на
горе
и
печали,
дух
мой
весел,
Geh'
ich
mit
Freuden
die
letzte
Fahrt
hin!
С
радостью
отправляюсь
в
последний
путь!
Die
Himmelstüre,
die
Petrus
bewacht,
Врата
небесные,
которые
охраняет
Петр,
Wird
mir
mit
Freuden
dann
aufgemacht.
Радостно
откроются
для
меня.
"Wer
bist
du,
Wandrer?
Was
dein
Begehr?"
"Кто
ты,
странник?
Что
ты
желаешь?"
"Ei",
ruf'
ich,
"Petrus,
wer
kommt
daher?
"Эй",
кричу
я,
"Петр,
кто
это
пришел?
Ein
fahrender
Sänger,
von
dir
doch
gekannt,
Бродячий
певец,
тебе
ведь
известный,
Der
Rattenfänger
aus
fernem
Land;
Крысолов
из
далекой
страны;
Ein
fahrender
Sänger,
von
dir
doch
gekannt,
Бродячий
певец,
тебе
ведь
известный,
Der
Rattenfänger
aus
fernem
Land."
Крысолов
из
далекой
страны."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adolf Neuendorff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.