Paroles et traduction Adolph Green feat. John Treleavan, Neil Jenkins, Jerry Hadley, Lindsay Benson, Richard Suart, Clive Bayley, London Symphony Chorus, London Symphony Orchestra & Leonard Bernstein - Candide: Auto-da-fé
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Candide: Auto-da-fé
Кандид: Аутодафе
What
a
day,
what
a
day
Какой
денек,
какой
денек
For
an
auto-da-f?!
Для
аутодафе?!
What
a
sunny
summer
sky!
Какое
солнечное
летнее
небо!
What
a
day,
what
a
day
Какой
денек,
какой
денек
For
an
auto-da-f?!
Для
аутодафе?!
It's
a
lovely
day
for
drinking
Прекрасный
день,
чтобы
выпить
And
for
watching
people
fry!
И
посмотреть,
как
жарятся
люди!
Hurry,
hurry,
hurry,
Скорее,
скорее,
скорее,
Watch'em
die!
Смотри,
как
они
умирают!
Hurry,
hurry,
hurry,
Скорее,
скорее,
скорее,
Hang
'em
high!
Вешайте
их
повыше!
BEAR-KEEPER
ХОЗЯИН
МЕДВЕДЯ
See
the
great
Russian
bear!
Глядите,
большой
русский
медведь!
COSMETIC
MERCHANT
ПРОДАВЕЦ
КОСМЕТИКИ
Buy
a
comb
for
your
hair!
Купите
гребень
для
волос!
But
the
price
is
much
too
high!
Но
цена
слишком
высока!
Here
be
potions
and
pills
Вот
микстуры
и
пилюли
For
your
fevers
and
chills!
От
лихорадки
и
озноба!
But
we
haven't
any
money
Но
у
нас
нет
денег,
So
there's
nothing
we
can
buy!
Поэтому
мы
ничего
не
можем
купить!
Any
kind
of
metal
Любой
металл
Bought
and
sold!
Куплю
и
продам!
Any
kind
of
metal
Любой
металл
Turned
to
gold!
Превращаю
в
золото!
Pots
and
pans,
Кастрюли
и
сковородки,
Metal
cans,
Металлические
банки,
Bought
or
traded
or
sold!
Куплю,
обменяю
или
продам!
Pans
and
pots
Сковородки
и
кастрюли
And
what-nots!
И
всякую
всячину!
I
Trading
new
ones
for
old!
Меняю
старьё
на
новое!
Pots
and
pans,
Кастрюли
и
сковородки,
Metal
cans,
Металлические
банки,
I
can
turn
them
into
gold!
Я
могу
превратить
их
в
золото!
Pans
and
pots
Сковородки
и
кастрюли
And
what-nots!
И
всякую
всячину!
For
a
tiny
fee
За
небольшую
плату
Can
turn
them
into
gold!
Может
превратить
их
в
золото!
Hurry,
hurry,
hurry,
Скорее,
скорее,
скорее,
Come
and
buy!
Подходите,
покупайте!
Hurry,
hurry,
hurry,
Скорее,
скорее,
скорее,
Come
and
try!
Приходите,
пробуйте!
What
a
fair,
what
a
fair!
Какая
ярмарка,
какая
ярмарка!
Things
to
buy
everywhere,
Везде
что-то
продается,
But
the
prices
are
too
high!
Но
цены
слишком
высоки!
It's
not
fair,
it's
not
fair,
Это
нечестно,
это
нечестно,
Things
to
buy
everywhere;
Везде
что-то
продается,
But
we
haven't
any
money
Но
у
нас
нет
денег,
So
there's
nothing
we
can
buy!
Поэтому
мы
ничего
не
можем
купить!
But
you
can't
execute
me;
I'm
too
sick
to
die!
Но
вы
не
можете
меня
казнить,
я
слишком
болен,
чтобы
умереть!
What
d
ya
mean
sick?
Что
ты
имеешь
в
виду,
болен?
Oh
my
darling
Paquette,
О
моя
дорогая
Пакета,
She
is
haunting
me
yet
Она
до
сих
пор
преследует
меня
With
a
dear
souvenir
С
дорогим
сувениром,
I
shall
never
forget.
Который
я
никогда
не
забуду.
'Twas
a
gift
that
she
got
Это
был
подарок,
который
она
получила
From
a
seafaring
Scot,
От
шотландского
моряка,
He
received
he
believed
in
Shalott!
Он
его
получил,
как
он
полагал,
в
Шалотте!
In
Shalott
from
his
dame
В
Шалотте
от
своей
дамы,
Who
was
certain
it
came
Которая
была
уверена,
что
получила
его
With
a
kiss
from
a
Swiss
С
поцелуем
от
швейцарца
(She'd
forgotten
his
name),
(Она
забыла
его
имя),
But
he
told
her
that
he
Но
он
сказал
ей,
что
ему
Had
been
given
it
free
Его
подарили
By
a
sweet
little
cheat
in
Paree.
Милая
маленькая
обманщица
в
Париже.
Then
a
man
from
Japan,
Потом
мужчина
из
Японии,
Then
a
Moor
from
Iran,
Потом
мавр
из
Ирана,
Though
the
Moor
isn't
sure
Хотя
мавр
не
уверен,
How
the
whole
thing
began;
Как
все
это
началось;
But
the
gift
we
can
see
Но
подарок,
как
мы
видим,
Had
a
long
pedigree
Имел
длинную
родословную,
When
at
last
it
was
passed
on
to
me!
Когда,
наконец,
попал
ко
мне!
Then
a
man
from
Japan,
Потом
мужчина
из
Японии,
Then
a
Moor
from
Iran,
Потом
мавр
из
Ирана,
Though
the
Moor
isn't
sure
Хотя
мавр
не
уверен,
How
the
whole
thing
began;
Как
все
это
началось;
But
the
gift
we
can
see
Но
подарок,
как
мы
видим,
Had
a
long
pedigree
Имел
длинную
родословную,
When
at
last
it
was
passed
on
to
he!
Когда,
наконец,
попал
к
нему!
Love
is
sweet,
love
is
sweet,
Любовь
сладка,
любовь
сладка,
And
the
custom
is
sound,
И
обычай
этот
здравый,
For
it
makes
the
world
go
'round.
Именно
он
вращает
мир.
CANDIDE,
PANGLOSS
КАНДИД,
ПАНГЛОСС
I
repeat,
love
is
sweet,
Повторяю,
любовь
сладка,
And
the
custom
is
sound,
И
обычай
этот
здравый,
That
makes
the
world
go
'round.
Что
вращает
мир.
Well,
the
Moor
in
the
end
Ну,
мавр
в
конце
концов
Spent
a
night
with
a
friend
Провел
ночь
с
другом,
And
the
dear
souvenir
И
дорогой
сувенир
Just
continued
the
trend
Просто
продолжил
свой
путь
To
a
young
English
lord
К
молодому
английскому
лорду,
Who
was
stung,
they
record,
Которого
ужалила,
как
говорят,
By
a
wasp
in
a
hospital
ward!
Оса
в
больничной
палате!
Well,
the
wasp
on
the
wing
Что
ж,
оса
на
лету
Had
occasion
to
sting
Случайно
ужалила
A
Milano
soprano
Миланскую
сопрано,
Who
brought
home
the
thing
Которая
принесла
эту
вещь
домой
To
her
young
paramour,
Своему
молодому
любовнику,
Who
was
rendered
impure,
Который
стал
нечистым,
And
forsook
her
to
look
for
the
cure.
И
покинул
ее,
чтобы
найти
лекарство.
Thus
he
happened
to
pass
Так
он
случайно
оказался
Through
Westphalia,
alas,
В
Вестфалии,
увы,
Where
he
met
with
Paquette,
Где
встретил
Пакету,
And
she
drank
from
his
glass.
И
она
отпила
из
его
стакана.
I
was
pleased
as
could
be
Я
был
несказанно
рад,
When
it
came
back
to
me;
Когда
он
вернулся
ко
мне;
Makes
us
all
just
a
small
family!
Делает
нас
всех
одной
маленькой
семьей!
Oh,
he
happened
to
pass
Ах,
он
случайно
оказался
Through
Westphalia,
alas,
В
Вестфалии,
увы,
Where
he
met
with
Paquette,
Где
встретил
Пакету,
And
she
drank
from
his
glass.
И
она
отпила
из
его
стакана.
He
is
pleased
as
can
be
Он
несказанно
рад,
For
it
shows
him
that
we
Ибо
это
показывает
ему,
что
мы
One
and
all
are
a
small
family!
Все
вместе
- одна
маленькая
семья!
I
am
pleased
as
can
be
Я
несказанно
рад,
For
it
shows
us
that
we
Ибо
это
показывает
нам,
что
мы
One
and
all
are
a
small
family!
Все
вместе
- одна
маленькая
семья!
What
a
day,
what
a
day
Какой
денек,
какой
денек
For
an
auto-da-f?!
Для
аутодафе?!
What
a
lovely
day
for
drinking
Прекрасный
день,
чтобы
выпить
And
for
watching
people
fry!
И
посмотреть,
как
жарятся
люди!
What
a
day,
what
a
day,
Какой
денек,
какой
денек,
Oh,
what
a
day,
Ах,
какой
денек,
What
a
perfect
day
for
hanging!
Какой
прекрасный
день
для
повешения!
GRAND
INQUISITOR
ВЕРХОВНЫЙ
ИНКВИЗИТОР
Shall
we
let
the
sinners
go
or
try
them?
Отпустим
ли
мы
грешников
или
будем
судить
их?
Are
the
culprits
innocent
or
guilty?
Виновны
или
невиновны
обвиняемые?
Shall
we
pardon
them
or
hang
them?
Помиловать
их
или
повесить?
What
a
lovely
day,
what
a
jolly
day,
Какой
прекрасный
день,
какой
веселый
день,
What
a
day
for
a
holiday!
Какой
день
для
праздника!
He
don't
mix
meat
and
dairy,
Он
не
смешивает
мясо
с
молоком,
He
don't
eat
humble
pie,
Он
не
признает
свою
вину,
So
sing
a
miserere
Так
спойте
же
мизерикордию
And
hang
the
bastard
high!
И
повесьте
ублюдка
повыше!
Are
our
methods
legal
or
illegal?
Наши
методы
законны
или
незаконны?
Are
we
judges
of
the
law,
or
laymen?
Мы
судьи
закона
или
миряне?
Shall
we
hang
them
or
forget
them?
Повесить
их
или
забыть
о
них?
What
a
perfect
day,
what
a
jolly
day,
Какой
прекрасный
день,
какой
веселый
день,
What
a
day
for
a
holiday!
Какой
день
для
праздника!
When
foreigners
like
this
come
Когда
подобные
иностранцы
приезжают
To
criticize
and
spy,
Критиковать
и
шпионить,
We
chant
a
pax
vobiscum,
Мы
поем
им
пакс
вобискум,
And
hang
the
bastard
high!
И
вешаем
ублюдков
повыше!
GRAND
INQUISITOR
ВЕРХОВНЫЙ
ИНКВИЗИТОР
The
supreme
moment
has
arrived.
All
ye
faithful
-
Настал
великий
момент.
Все
верующие
-
Genuflect!
Преклоните
колени!
, INQUISITORS
, ИНКВИЗИТОРЫ
Oh,
pray
for
us,
pray
for
us!
О,
молитесь
за
нас,
молитесь
за
нас!
Fons
pietatis,
pray
for
us!
Fons
pietatis,
молитесь
за
нас!
Davidis
turris,
pray
for
us!
Davidis
turris,
молитесь
за
нас!
Rex
majestatis,
pray
for
us!
Rex
majestatis,
молитесь
за
нас!
(The
crowd
scatters
in
fear.)
(Толпа
в
страхе
разбегается.)
Ladies
and
gentlemen,
one
final
word.
God
in
his
Дамы
и
господа,
последнее
слово.
Бог
в
своей
Wisdom
made
it
possible
to
invent
the
rope...
Мудрости
сделал
возможным
изобретение
веревки...
What
a
lovely
day
what
a
jolly
day,
Какой
прекрасный
день,
какой
веселый
день,
What
a
day
for
a
holiday!
Какой
день
для
праздника!
At
last
we
can
be
cheery,
Наконец-то
мы
можем
радоваться,
The
danger's
passed
us
by.
Опасность
миновала.
So
sing
a
Dies
Irae
Так
спойте
же
Dies
Irae
And
hang
the
bastard
high!
И
повесьте
ублюдка
повыше!
Oh,
what
a
day!!
Ах,
какой
денек!!
Pangloss
is
hanged,
Candide
flogged.
Candide
still
believes
Панглосс
повешен,
Кандид
выпорот.
Кандид
все
еще
верит,
Pangloss
was
right.
что
Панглосс
был
прав.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard Bernstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.