Paroles et traduction Adolph Green feat. John Treleavan, Neil Jenkins, Jerry Hadley, Lindsay Benson, Richard Suart, Clive Bayley, London Symphony Chorus, London Symphony Orchestra & Leonard Bernstein - Candide: Auto-da-fé
What
a
day,
what
a
day
Что
за
день,
что
за
денек
For
an
auto-da-f?!
Для
аутодафе?!
What
a
sunny
summer
sky!
Какое
солнечное
летнее
небо!
What
a
day,
what
a
day
Что
за
день,
что
за
денек
For
an
auto-da-f?!
Для
аутодафе?!
It's
a
lovely
day
for
drinking
Это
прекрасный
день
для
выпивки
And
for
watching
people
fry!
И
для
наблюдения
за
тем,
как
поджариваются
люди!
Hurry,
hurry,
hurry,
Скорее,
скорее,
скорее,
Watch'em
die!
Смотрите,
как
они
умирают!
Hurry,
hurry,
hurry,
Скорее,
скорее,
скорее,
скорее,
Hang
'em
high!
Повесьте
их
повыше!
See
the
great
Russian
bear!
Посмотрите
на
великого
русского
медведя!
COSMETIC
MERCHANT
ТОРГОВЕЦ
КОСМЕТИКОЙ
Buy
a
comb
for
your
hair!
Купите
расческу
для
своих
волос!
But
the
price
is
much
too
high!
Но
цена
слишком
высока!
Here
be
potions
and
pills
Вот
микстуры
и
пилюли
For
your
fevers
and
chills!
От
вашей
лихорадки
и
озноба!
But
we
haven't
any
money
Но
у
нас
нет
денег
So
there's
nothing
we
can
buy!
Так
что
мы
ничего
не
можем
купить!
Any
kind
of
metal
Любой
металл
Bought
and
sold!
Покупал
и
продавал!
Any
kind
of
metal
Любой
металл
Turned
to
gold!
Превращал
в
золото!
Pots
and
pans,
Кастрюли
и
сковородки,
Metal
cans,
Металлические
банки,
Bought
or
traded
or
sold!
Покупал,
менял
или
продавал!
Pans
and
pots
Сковороды
и
горшочки
And
what-nots!
И
всякую
всячину!
I
Trading
new
ones
for
old!
Я
меняю
новые
на
старые!
Pots
and
pans,
Кастрюли
и
сковородки,
Metal
cans,
Металлические
банки,
I
can
turn
them
into
gold!
Я
могу
превратить
их
в
золото!
Pans
and
pots
Сковороды
и
горшочки
And
what-nots!
И
всякую
всячину!
For
a
tiny
fee
За
небольшую
плату
Can
turn
them
into
gold!
Может
превратить
их
в
золото!
Hurry,
hurry,
hurry,
Скорее,
скорее,
скорее,
Come
and
buy!
Приходите
и
покупайте!
Hurry,
hurry,
hurry,
Скорее,
скорее,
скорее,
Come
and
try!
Приходите
и
попробуйте!
What
a
fair,
what
a
fair!
Какая
ярмарка,
какая
ярмарка!
Things
to
buy
everywhere,
Везде
есть
что
купить,
But
the
prices
are
too
high!
Но
цены
слишком
высокие!
It's
not
fair,
it's
not
fair,
Это
нечестно,
это
нечестно,
Things
to
buy
everywhere;
Везде
есть
что
купить;
But
we
haven't
any
money
Но
у
нас
нет
денег
So
there's
nothing
we
can
buy!
Так
что
мы
ничего
не
можем
купить!
But
you
can't
execute
me;
I'm
too
sick
to
die!
Но
вы
не
можете
казнить
меня;
я
слишком
болен,
чтобы
умирать!
What
d
ya
mean
sick?
Что
значит
болен?
Oh
my
darling
Paquette,
О,
моя
дорогая
Пакетт,
She
is
haunting
me
yet
Она
все
еще
преследует
меня
With
a
dear
souvenir
С
дорогим
сувениром
I
shall
never
forget.
Я
никогда
не
забуду.
'Twas
a
gift
that
she
got
Это
был
подарок,
который
она
получила
From
a
seafaring
Scot,
От
шотландца-моряка,
He
received
he
believed
in
Shalott!
Он
получил,
что
верил
в
Шалотт!
In
Shalott
from
his
dame
В
Шалотт
от
своей
дамы
Who
was
certain
it
came
Которая
была
уверена,
что
это
пришло
With
a
kiss
from
a
Swiss
С
поцелуем
швейцарца
(She'd
forgotten
his
name),
(Она
забыла
его
имя),
But
he
told
her
that
he
Но
он
сказал
ей,
что
он
Had
been
given
it
free
Получил
его
бесплатно
By
a
sweet
little
cheat
in
Paree.
От
милой
маленькой
плутовки
из
Пари.
Then
a
man
from
Japan,
Затем
мужчина
из
Японии,
Then
a
Moor
from
Iran,
Затем
мавр
из
Ирана,
Though
the
Moor
isn't
sure
Хотя
мавр
не
уверен
How
the
whole
thing
began;
С
чего
все
началось;
But
the
gift
we
can
see
Но
подарок,
который
мы
видим,
Had
a
long
pedigree
Имел
длинную
родословную
When
at
last
it
was
passed
on
to
me!
Когда,
наконец,
это
перешло
ко
мне!
Then
a
man
from
Japan,
Затем
мужчина
из
Японии,
Then
a
Moor
from
Iran,
Затем
мавр
из
Ирана,
Though
the
Moor
isn't
sure
Хотя
мавр
не
уверен,
How
the
whole
thing
began;
С
чего
все
началось;
But
the
gift
we
can
see
Но
подарок,
как
мы
видим,
Had
a
long
pedigree
Имел
длинную
родословную
When
at
last
it
was
passed
on
to
he!
Когда,
наконец,
он
был
передан
ему!
Love
is
sweet,
love
is
sweet,
Любовь
сладка,
любовь
сладка
сладка,
And
the
custom
is
sound,
И
обычай
правильный,
For
it
makes
the
world
go
'round.
Ибо
это
заставляет
мир
вращаться.
CANDIDE,
PANGLOSS
КАНДИД,
ПАНГЛОСС
I
repeat,
love
is
sweet,
Я
повторяю,
любовь
сладка,
And
the
custom
is
sound,
И
обычай
здрав,
That
makes
the
world
go
'round.
Это
заставляет
мир
вращаться.
Well,
the
Moor
in
the
end
Ну,
в
конце
концов,
мавр
Spent
a
night
with
a
friend
Провел
ночь
с
другом
And
the
dear
souvenir
И
дорогой
сувенир
Just
continued
the
trend
Просто
продолжил
тенденцию
To
a
young
English
lord
Молодому
английскому
лорду
Who
was
stung,
they
record,
Которого
ужалили,
они
записывают,
By
a
wasp
in
a
hospital
ward!
От
осы
в
больничной
палате!
Well,
the
wasp
on
the
wing
Что
ж,
оса
на
крыле
Had
occasion
to
sting
Довелось
ужалить
A
Milano
soprano
Миланское
сопрано
Who
brought
home
the
thing
Которая
принесла
домой
эту
штуку
To
her
young
paramour,
К
ее
молодому
любовнику,
Who
was
rendered
impure,
Который
стал
нечистым,
And
forsook
her
to
look
for
the
cure.
И
бросил
ее,
чтобы
найти
лекарство.
Thus
he
happened
to
pass
Так
случилось,
что
он
проезжал
Through
Westphalia,
alas,
Через
Вестфалию,
увы,
Where
he
met
with
Paquette,
Где
он
встретился
с
Пакетт,
And
she
drank
from
his
glass.
И
она
выпила
из
его
бокала.
I
was
pleased
as
could
be
Я
был
доволен,
насколько
это
было
возможно
When
it
came
back
to
me;
Когда
это
вспомнилось
мне,;
Makes
us
all
just
a
small
family!
Мы
все
стали
просто
маленькой
семьей!
Oh,
he
happened
to
pass
О,
он
случайно
проходил
мимо
Through
Westphalia,
alas,
Через
Вестфалию,
увы,
Where
he
met
with
Paquette,
Где
он
встретился
с
Пакетт,
And
she
drank
from
his
glass.
И
она
выпила
из
его
бокала.
He
is
pleased
as
can
be
Он
доволен,
насколько
это
возможно
For
it
shows
him
that
we
Потому
что
это
показывает
ему,
что
мы
One
and
all
are
a
small
family!
Все
до
единого
- маленькая
семья!
I
am
pleased
as
can
be
Я
доволен,
насколько
это
возможно
For
it
shows
us
that
we
Ибо
это
показывает
нам,
что
мы
One
and
all
are
a
small
family!
Все
до
единого
- маленькая
семья!
What
a
day,
what
a
day
Что
за
день,
что
за
денек
For
an
auto-da-f?!
Для
аутодафе?!
What
a
lovely
day
for
drinking
Какой
прекрасный
день
для
выпивки
And
for
watching
people
fry!
И
для
наблюдения
за
поджариванием
людей!
What
a
day,
what
a
day,
Что
за
день,
что
за
день,
Oh,
what
a
day,
О,
что
за
день,
What
a
perfect
day
for
hanging!
Какой
идеальный
день
для
повешения!
GRAND
INQUISITOR
ВЕЛИКИЙ
ИНКВИЗИТОР
Shall
we
let
the
sinners
go
or
try
them?
Отпустим
грешников
или
будем
судить
их?
Are
the
culprits
innocent
or
guilty?
Виновны
ли
преступники?
Shall
we
pardon
them
or
hang
them?
Должны
ли
мы
простить
их
или
повесить?
What
a
lovely
day,
what
a
jolly
day,
Какой
прекрасный
день,
какой
веселый
день,
What
a
day
for
a
holiday!
Что
за
день
для
праздника!
He
don't
mix
meat
and
dairy,
Он
не
смешивает
мясо
с
молочными
продуктами,
He
don't
eat
humble
pie,
Он
не
ест
скромный
пирог,
So
sing
a
miserere
Так
спойте
"мизерере"
And
hang
the
bastard
high!
И
повесьте
ублюдка
высоко!
Are
our
methods
legal
or
illegal?
Являются
ли
наши
методы
законными
или
незаконными?
Are
we
judges
of
the
law,
or
laymen?
Кто
мы
- судьи
закона
или
непрофессионалы?
Shall
we
hang
them
or
forget
them?
Повесим
мы
их
или
забудем?
What
a
perfect
day,
what
a
jolly
day,
Какой
прекрасный
день,
какой
веселый
день,
What
a
day
for
a
holiday!
Какой
день
для
праздника!
When
foreigners
like
this
come
Когда
приезжают
такие
иностранцы,
как
этот
To
criticize
and
spy,
Критиковать
и
шпионить,
We
chant
a
pax
vobiscum,
Мы
воспеваем
мир
вобискум,
And
hang
the
bastard
high!
И
повесим
ублюдка
высоко!
GRAND
INQUISITOR
ВЕЛИКИЙ
ИНКВИЗИТОР
The
supreme
moment
has
arrived.
All
ye
faithful
-
Великий
момент
настал.
Все
вы,
верующие
-
Genuflect!
Преклоните
колени!,
, INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Oh,
pray
for
us,
pray
for
us!
О,
молитесь
за
нас,
молитесь
за
нас!
Fons
pietatis,
pray
for
us!
Фон
пиетатис,
молитесь
за
нас!
Davidis
turris,
pray
for
us!
Давидис
Туррис,
молитесь
за
нас!
Rex
majestatis,
pray
for
us!
Король
величественный,
молитесь
за
нас!
(The
crowd
scatters
in
fear.)
(Толпа
в
страхе
разбегается.)
Ladies
and
gentlemen,
one
final
word.
God
in
his
Дамы
и
господа,
последнее
слово.
Бог
в
его
Wisdom
made
it
possible
to
invent
the
rope...
Мудрость
позволила
изобрести
веревку...
What
a
lovely
day
what
a
jolly
day,
Какой
прекрасный
день,
какой
веселый
день,
What
a
day
for
a
holiday!
Что
за
день
для
праздника!
At
last
we
can
be
cheery,
Наконец-то
мы
можем
быть
веселыми,
The
danger's
passed
us
by.
Опасность
миновала
нас.
So
sing
a
Dies
Irae
Так
спойте
Dies
Irae
And
hang
the
bastard
high!
И
повесьте
ублюдка
повыше!
Oh,
what
a
day!!
О,
что
за
день!!
Pangloss
is
hanged,
Candide
flogged.
Candide
still
believes
Панглосс
повешен,
Кандид
выпорот.
Кандид
все
еще
верит
Pangloss
was
right.
Панглосс
был
прав.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leonard Bernstein
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.