Adolph Green feat. John Treleavan, Neil Jenkins, Jerry Hadley, Lindsay Benson, Richard Suart, Clive Bayley, London Symphony Chorus, London Symphony Orchestra & Leonard Bernstein - Candide: Auto-da-fé - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Adolph Green feat. John Treleavan, Neil Jenkins, Jerry Hadley, Lindsay Benson, Richard Suart, Clive Bayley, London Symphony Chorus, London Symphony Orchestra & Leonard Bernstein - Candide: Auto-da-fé




Candide: Auto-da-fé
Кандид: Аутодафе
What a day, what a day
Какой денек, какой денек
For an auto-da-f?!
Для аутодафе?!
What a sunny summer sky!
Какое солнечное летнее небо!
What a day, what a day
Какой денек, какой денек
For an auto-da-f?!
Для аутодафе?!
It's a lovely day for drinking
Прекрасный день, чтобы выпить
And for watching people fry!
И посмотреть, как жарятся люди!
Hurry, hurry, hurry,
Скорее, скорее, скорее,
Watch'em die!
Смотри, как они умирают!
Hurry, hurry, hurry,
Скорее, скорее, скорее,
Hang 'em high!
Вешайте их повыше!
BEAR-KEEPER
ХОЗЯИН МЕДВЕДЯ
See the great Russian bear!
Глядите, большой русский медведь!
COSMETIC MERCHANT
ПРОДАВЕЦ КОСМЕТИКИ
Buy a comb for your hair!
Купите гребень для волос!
WOMEN
ЖЕНЩИНЫ
But the price is much too high!
Но цена слишком высока!
DOCTOR
ДОКТОР
Here be potions and pills
Вот микстуры и пилюли
For your fevers and chills!
От лихорадки и озноба!
WOMEN
ЖЕНЩИНЫ
But we haven't any money
Но у нас нет денег,
So there's nothing we can buy!
Поэтому мы ничего не можем купить!
JUNKMAN
СТАРЬЕВЩИК
Any kind of metal
Любой металл
Bought and sold!
Куплю и продам!
ALCHEMIST
АЛХИМИК
Any kind of metal
Любой металл
Turned to gold!
Превращаю в золото!
JUNKMAN
СТАРЬЕВЩИК
Pots and pans,
Кастрюли и сковородки,
Metal cans,
Металлические банки,
Bought or traded or sold!
Куплю, обменяю или продам!
Pans and pots
Сковородки и кастрюли
And what-nots!
И всякую всячину!
I Trading new ones for old!
Меняю старьё на новое!
ALCHEMIST
АЛХИМИК
Pots and pans,
Кастрюли и сковородки,
Metal cans,
Металлические банки,
I can turn them into gold!
Я могу превратить их в золото!
Pans and pots
Сковородки и кастрюли
And what-nots!
И всякую всячину!
For a tiny fee
За небольшую плату
My alchemy
Моя алхимия
Can turn them into gold!
Может превратить их в золото!
Hurry, hurry, hurry,
Скорее, скорее, скорее,
Come and buy!
Подходите, покупайте!
Hurry, hurry, hurry,
Скорее, скорее, скорее,
Come and try!
Приходите, пробуйте!
What a fair, what a fair!
Какая ярмарка, какая ярмарка!
Things to buy everywhere,
Везде что-то продается,
But the prices are too high!
Но цены слишком высоки!
It's not fair, it's not fair,
Это нечестно, это нечестно,
Things to buy everywhere;
Везде что-то продается,
But we haven't any money
Но у нас нет денег,
So there's nothing we can buy!
Поэтому мы ничего не можем купить!
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
But you can't execute me; I'm too sick to die!
Но вы не можете меня казнить, я слишком болен, чтобы умереть!
What d ya mean sick?
Что ты имеешь в виду, болен?
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
Oh my darling Paquette,
О моя дорогая Пакета,
She is haunting me yet
Она до сих пор преследует меня
With a dear souvenir
С дорогим сувениром,
I shall never forget.
Который я никогда не забуду.
'Twas a gift that she got
Это был подарок, который она получила
From a seafaring Scot,
От шотландского моряка,
He received he believed in Shalott!
Он его получил, как он полагал, в Шалотте!
In Shalott from his dame
В Шалотте от своей дамы,
Who was certain it came
Которая была уверена, что получила его
With a kiss from a Swiss
С поцелуем от швейцарца
(She'd forgotten his name),
(Она забыла его имя),
But he told her that he
Но он сказал ей, что ему
Had been given it free
Его подарили
By a sweet little cheat in Paree.
Милая маленькая обманщица в Париже.
Then a man from Japan,
Потом мужчина из Японии,
Then a Moor from Iran,
Потом мавр из Ирана,
Though the Moor isn't sure
Хотя мавр не уверен,
How the whole thing began;
Как все это началось;
But the gift we can see
Но подарок, как мы видим,
Had a long pedigree
Имел длинную родословную,
When at last it was passed on to me!
Когда, наконец, попал ко мне!
Then a man from Japan,
Потом мужчина из Японии,
Then a Moor from Iran,
Потом мавр из Ирана,
Though the Moor isn't sure
Хотя мавр не уверен,
How the whole thing began;
Как все это началось;
But the gift we can see
Но подарок, как мы видим,
Had a long pedigree
Имел длинную родословную,
When at last it was passed on to he!
Когда, наконец, попал к нему!
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
Love is sweet, love is sweet,
Любовь сладка, любовь сладка,
And the custom is sound,
И обычай этот здравый,
For it makes the world go 'round.
Именно он вращает мир.
CANDIDE, PANGLOSS
КАНДИД, ПАНГЛОСС
I repeat, love is sweet,
Повторяю, любовь сладка,
And the custom is sound,
И обычай этот здравый,
That makes the world go 'round.
Что вращает мир.
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
Well, the Moor in the end
Ну, мавр в конце концов
Spent a night with a friend
Провел ночь с другом,
And the dear souvenir
И дорогой сувенир
Just continued the trend
Просто продолжил свой путь
To a young English lord
К молодому английскому лорду,
Who was stung, they record,
Которого ужалила, как говорят,
By a wasp in a hospital ward!
Оса в больничной палате!
Well, the wasp on the wing
Что ж, оса на лету
Had occasion to sting
Случайно ужалила
A Milano soprano
Миланскую сопрано,
Who brought home the thing
Которая принесла эту вещь домой
To her young paramour,
Своему молодому любовнику,
Who was rendered impure,
Который стал нечистым,
And forsook her to look for the cure.
И покинул ее, чтобы найти лекарство.
Thus he happened to pass
Так он случайно оказался
Through Westphalia, alas,
В Вестфалии, увы,
Where he met with Paquette,
Где встретил Пакету,
And she drank from his glass.
И она отпила из его стакана.
I was pleased as could be
Я был несказанно рад,
When it came back to me;
Когда он вернулся ко мне;
Makes us all just a small family!
Делает нас всех одной маленькой семьей!
Oh, he happened to pass
Ах, он случайно оказался
Through Westphalia, alas,
В Вестфалии, увы,
Where he met with Paquette,
Где встретил Пакету,
And she drank from his glass.
И она отпила из его стакана.
He is pleased as can be
Он несказанно рад,
For it shows him that we
Ибо это показывает ему, что мы
One and all are a small family!
Все вместе - одна маленькая семья!
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
I am pleased as can be
Я несказанно рад,
For it shows us that we
Ибо это показывает нам, что мы
One and all are a small family!
Все вместе - одна маленькая семья!
What a day, what a day
Какой денек, какой денек
For an auto-da-f?!
Для аутодафе?!
What a lovely day for drinking
Прекрасный день, чтобы выпить
And for watching people fry!
И посмотреть, как жарятся люди!
What a day, what a day,
Какой денек, какой денек,
Oh, what a day,
Ах, какой денек,
What a perfect day for hanging!
Какой прекрасный день для повешения!
GRAND INQUISITOR
ВЕРХОВНЫЙ ИНКВИЗИТОР
Silence!
Тишина!
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Shall we let the sinners go or try them?
Отпустим ли мы грешников или будем судить их?
Try them.
Судить их.
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Are the culprits innocent or guilty?
Виновны или невиновны обвиняемые?
Guilty.
Виновны.
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Shall we pardon them or hang them?
Помиловать их или повесить?
Hang them.
Повесить.
What a lovely day, what a jolly day,
Какой прекрасный день, какой веселый день,
What a day for a holiday!
Какой день для праздника!
He don't mix meat and dairy,
Он не смешивает мясо с молоком,
He don't eat humble pie,
Он не признает свою вину,
So sing a miserere
Так спойте же мизерикордию
And hang the bastard high!
И повесьте ублюдка повыше!
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Are our methods legal or illegal?
Наши методы законны или незаконны?
Legal.
Законны.
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Are we judges of the law, or laymen?
Мы судьи закона или миряне?
Amen.
Аминь.
INQUISITORS
ИНКВИЗИТОРЫ
Shall we hang them or forget them?
Повесить их или забыть о них?
Get them!
Взять их!
What a perfect day, what a jolly day,
Какой прекрасный день, какой веселый день,
What a day for a holiday!
Какой день для праздника!
When foreigners like this come
Когда подобные иностранцы приезжают
To criticize and spy,
Критиковать и шпионить,
We chant a pax vobiscum,
Мы поем им пакс вобискум,
And hang the bastard high!
И вешаем ублюдков повыше!
GRAND INQUISITOR
ВЕРХОВНЫЙ ИНКВИЗИТОР
The supreme moment has arrived. All ye faithful -
Настал великий момент. Все верующие -
Genuflect!
Преклоните колени!
, INQUISITORS
, ИНКВИЗИТОРЫ
Oh, pray for us, pray for us!
О, молитесь за нас, молитесь за нас!
Fons pietatis, pray for us!
Fons pietatis, молитесь за нас!
Davidis turris, pray for us!
Davidis turris, молитесь за нас!
Rex majestatis, pray for us!
Rex majestatis, молитесь за нас!
(The crowd scatters in fear.)
(Толпа в страхе разбегается.)
PANGLOSS
ПАНГЛОСС
Ladies and gentlemen, one final word. God in his
Дамы и господа, последнее слово. Бог в своей
Wisdom made it possible to invent the rope...
Мудрости сделал возможным изобретение веревки...
Aaargh.
Аааа.
What a lovely day what a jolly day,
Какой прекрасный день, какой веселый день,
What a day for a holiday!
Какой день для праздника!
At last we can be cheery,
Наконец-то мы можем радоваться,
The danger's passed us by.
Опасность миновала.
So sing a Dies Irae
Так спойте же Dies Irae
And hang the bastard high!
И повесьте ублюдка повыше!
Oh, what a day!!
Ах, какой денек!!
Pangloss is hanged, Candide flogged. Candide still believes
Панглосс повешен, Кандид выпорот. Кандид все еще верит,
Pangloss was right.
что Панглосс был прав.





Writer(s): Leonard Bernstein


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.