Adonai feat. Fabio Brazza - Acidentalmente - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adonai feat. Fabio Brazza - Acidentalmente




Acidentalmente
Accidentally
Foi na curva dos teus lábios
It was on the curve of your lips
Que meu destino derrapou
That my destiny skidded
Foi na esquina dos teus olhos
It was on the corner of your eyes
Que nossa vida se chocou
That our lives collided
Foi um acidente louco
It was a crazy accident
Foi por pouco que eu não vou
I almost didn't make it
Eu podia ter morrido baby
I could have died baby
Mas teu beijo me salvou
But your kiss saved me
Foi na curva dos teus lábios
It was on the curve of your lips
Que meu destino derrapou
That my destiny skidded
Foi na esquina dos teus olhos
It was on the corner of your eyes
Que nossa vida se chocou
That our lives collided
Foi um acidente louco
It was a crazy accident
Foi por pouco que eu não vou
I almost didn't make it
Eu podia ter morrido baby
I could have died baby
Mas teu beijo me salvou
But your kiss saved me
Foi na curva dos teus lábios
It was on the curve of your lips
Que meu destino derrapou
That my destiny skidded
Foi na esquina dos teus olhos
It was on the corner of your eyes
Que nossa vida se chocou
That our lives collided
Foi um acidente louco
It was a crazy accident
Foi por pouco que eu não vou
I almost didn't make it
Eu podia ter morrido baby
I could have died baby
Mas teu beijo me salvou
But your kiss saved me
Foi na curva dos teus lábios
It was on the curve of your lips
Que meu destino derrapou
That my destiny skidded
Foi na esquina dos teus olhos
It was on the corner of your eyes
Que nossa vida se chocou
That our lives collided
Foi um acidente louco
It was a crazy accident
Foi por pouco que eu não vou
I almost didn't make it
Eu podia ter morrido baby
I could have died baby
Mas teu beijo me salvou
But your kiss saved me
Meu carro sem freio
My car without brakes
Na pista molhada
On the wet track
De onde é que se veio?
Where did it come from?
Meu carro sem freio
My car without brakes
Na pista molhada
On the wet track
De onde é que se veio?
Where did it come from?
pegando fogo, gasolina na estrada
It's catching fire, gasoline on the road
E a gente no meio, e a gente no meio
And we are in the middle, and we are in the middle
Eu to preso na sua vida e não consigo sair
I'm stuck in your life and I can't get out
To num beco sem saída e eu nem quero sair
I'm in a dead end and I don't even want to leave
A viagem é de ida e o perigo é aqui
The trip is one way and the danger is here
Quase que eu morri, mas se eu morrer bebê...
I almost died, but if I die baby...
Que seja nos seus lábios
May it be on your lips
Que seja nos seus braços
May it be in your arms
Que seja nos seus olhos
May it be in your eyes
E eu nem quero sair, mas eu nem quero sair
And I don't want to leave, but I don't want to leave
Se eu sobrevivi, e eu nem quero sair
If I survived, and I don't even want to leave
Se eu sobrevivi, e eu nem quero sair
If I survived, and I don't even want to leave
Naquela viagem olhando no espelho te perdi de vista
On that trip, looking in the mirror, I lost sight of you
Tava destraido, nem vi quando a gente se chocou no meio da pista
I was distracted, I didn't even see when we collided in the middle of the track
Foi tipo um eclipse, um apocalipse, à pouca luz foi pura ação
It was like an eclipse, an apocalypse, in low light it was pure action
Bem que você podia ser um nome de um furacão
You could well be the name of a hurricane
Tentei frear a emoção, acelerou meu coração
I tried to brake the emotion, my heart accelerated
E eu fiquei não na contra, mas na sua mão, sem direção, SOS
And I was not against it, but in your hand, without direction, SOS
Nem todos caminhos se cruzam por GPS, a se eu soubesse...
Not all roads intersect by GPS, if I only knew...
Mas... quem poderia prever essa cena
But... who could have foreseen this scene
Se nem pro vidente era evidente essa cena
If even for the seer this scene was not evident
Minha ponte de safena
My saphenous vein bridge
E eu, um sobrevivente
And me, a survivor
Nem sempre as coisas são como a gente pressente
Things are not always as people feel
Tudo bem, a própria vida nasceu de um acidente
Okay, life itself was born from an accident
Se eu morri de amor, e eu morri de amor...
If I died of love, and I died of love...
Mas quem não morreu de amor não pode dizer que viveu...
But whoever did not die of love cannot say that they lived...
E esse amor, rasga minha carne feito marcas de pneu
And this love, tears my flesh like tire marks
E você foi o meu farol que me tirou do breu...
And you were my lighthouse that got me out of the darkness...
Foi na curva dos teus lábios
It was on the curve of your lips
Que meu destino derrapou
That my destiny skidded
Foi na esquina dos teus olhos
It was on the corner of your eyes
Que nossa vida se chocou
That our lives collided
Foi um acidente louco
It was a crazy accident
Foi por pouco que eu não vou
I almost didn't make it
Eu podia ter morrido baby
I could have died baby
Mas teu beijo me salvou
But your kiss saved me
Foi na curva dos teus lábios
It was on the curve of your lips
Que meu destino derrapou
That my destiny skidded
Foi na esquina dos teus olhos
It was on the corner of your eyes
Que nossa vida se chocou
That our lives collided
Foi um acidente louco
It was a crazy accident
Foi por pouco que eu não vou
I almost didn't make it
Eu podia ter morrido baby
I could have died baby
Mas teu beijo me salvou
But your kiss saved me
Foi na curva dos teus lábios
It was on the curve of your lips
Que meu destino derrapou
That my destiny skidded
Foi na esquina dos teus olhos
It was on the corner of your eyes
Que nossa vida se chocou
That our lives collided
Foi um acidente louco
It was a crazy accident
Foi por pouco que eu não vou
I almost didn't make it
Eu podia ter morrido baby
I could have died baby
Mas teu beijo me salvou
But your kiss saved me
Foi na curva dos teus lábios
It was on the curve of your lips
Que meu destino derrapou
That my destiny skidded
Foi na esquina dos teus olhos
It was on the corner of your eyes
Que nossa vida se chocou
That our lives collided
Foi um acidente louco
It was a crazy accident
Foi por pouco que eu não vou
I almost didn't make it
Eu podia ter morrido baby
I could have died baby
Mas teu beijo me salvou
But your kiss saved me





Writer(s): Adonai, Fábio Brazza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.