Adoniran Barbosa - Despejo Na Favela (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adoniran Barbosa - Despejo Na Favela (Ao Vivo)




Despejo Na Favela (Ao Vivo)
Despejo Na Favela (Live)
E agora vou respirar um pouquinho
And now I'm going to take a little break
Que o Talismã, o quarteto vai cantar um Samba de minha autoria
So that the Talisman, the quartet, can sing a samba of my own
Que se chama, Despejo na Favela, Despejo na Favela, vai!
Which is called, Despejo na Favela, Despejo na Favela, go!
La la, la la, la la la
La la, la la, la la la
La la, la la, la la laia
La la, la la, la la laia
La la, laia
La la, laia
Quando o oficial de justiça chegou
When the bailiff arrived
na favela
To the favela
E, contra seu desejo
And against his will
Entregou pra seu Narciso
He hand delivered to Narciso
Um aviso, uma ordem de despejo
A notice, an eviction order
Assinada, seu doutor
Signed, your doctor
Assim dizia a pedição
So said the petition
Dentro de dez dias
Within ten days
Quero a favela vazia
I want the favela empty
E os barracos todos no chão
And all the shacks on the ground
É uma ordem superior
It's a superior order
Ô, ô, ô, ô, ô, meu senhor!
Oh, oh, oh, oh, oh, my lord!
É uma ordem superior
It's a superior order
Ô, ô, ô, ô, ô, meu senhor!
Oh, oh, oh, oh, oh, my lord!
É uma ordem superior
It's a superior order
Não tem nada não, meu senhor!
It's nothing, my lord!
Não tem nada não
It's nothing at all
Amanhã mesmo vou deixar meu barracão
Tomorrow I'll leave my shack
Não tem nada não, seu doutor
It's nothing at all, your doctor
Vou sair daqui
I'll get out of here
Pra não ouvir o ronco do trator
So as not to hear the rumbling of the tractor
Pra mim não tem probrema
I have no problem
Em qualquer canto me arrumo
I can get by anywhere
De qualquer jeito eu me ajeito
I'll manage somehow
Depois, o que eu tenho é tão pouco
Besides, I have so little
Minha mudança é tão pequena
My move is so small
Que cabe no bolso de trás
That it fits in my back pocket
Mas essa gente aí, hein?
But these people here, huh?
Como é que faz?
What are they going to do?
Mas essa gente aí, hein?
But these people here, huh?
Como é que faz?
What are they going to do?
Quando o oficial de justiça chegou
When the bailiff arrived
na favela
To the favela
E, contra seu desejo
And against his will
Entregou pra seu Narciso
He hand delivered to Narciso
Um aviso, uma ordem de despejo
A notice, an eviction order
Assinada, seu doutor
Signed, your doctor
Assim dizia a pedição
So said the petition
Dentro de dez dias
Within ten days
Quero a favela vazia
I want the favela empty
E os barracos todos no chão
And all the shacks on the ground
É uma ordem superior
It's a superior order
Ô, ô, ô, ô, ô, meu senhor!
Oh, oh, oh, oh, oh, my lord!
É uma ordem superior
It's a superior order
Ô, ô, ô, ô, ô, meu senhor!
Oh, oh, oh, oh, oh, my lord!
É uma ordem superior
It's a superior order
Não tem nada não, meu senhor!
It's nothing, my lord!
Não tem nada não
It's nothing at all
Amanhã mesmo vou deixar meu barracão
Tomorrow I'll leave my shack
Não tem nada não, seu doutor
It's nothing at all, your doctor
Vou sair daqui
I'll get out of here
Pra não ouvir o ronco do trator
So as not to hear the rumbling of the tractor
Pra mim não tem probrema
I have no problem
Em qualquer canto me arrumo
I can get by anywhere
De qualquer jeito eu me ajeito
I'll manage somehow
Depois, o que eu tenho é tão pouco
Besides, I have so little
Minha mudança é tão pequena
My move is so small
Que cabe no bolso de trás
That it fits in my back pocket
Mas essa gente aí, hein?
But these people here, huh?
Como é que faz?
What are they going to do?
Mas essa gente aí, hein?
But these people here, huh?
Como é que faz?
What are they going to do?
Mas essa gente aí, hein?
But these people here, huh?
Como é que faz doutor?
What are they going to do, doctor?





Writer(s): ADONIRAN BARBOSA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.