Paroles et traduction Adoniran Barbosa - Iracema (Ao Vivo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Iracema (Ao Vivo)
Iracema (Live)
Iracema,
eu
nunca
mais
te
vi
Iracema,
I
never
saw
you
again
Iracema
o
meu
grande
amor
foi
embora
Iracema
my
greatest
love
was
gone
Chorei,
eu
chorei
de
dor
porque
I
cried,
I
cried
in
pain
because
Iracema
meu
grande
amor
foi
você
Iracema
my
greatest
love
was
you
Iracema,
eu
sempre
dizia
Iracema,
I
always
said
Cuidado
ao
atravessar
essas
ruas
Be
careful
when
crossing
these
streets
Eu
falava,
mas
você
não
me
escutava
não
I
spoke,
but
you
would
not
listen
to
me
Iracema
você
atravessou
na
contra
mão
Iracema
you
crossed
against
the
traffic
E
hoje
ela
vive
lá
no
céu
And
today
she
lives
up
in
heaven
Ela
vive
bem
juntinho
de
nosso
senhor
She
lives
right
next
to
our
Lord
De
lembrança
guardo
somente
As
a
keepsake
I
keep
only
Suas
meias
e
seu
sapato
Your
stockings
and
your
shoes
Iracema
eu
perdi
o
seu
retrato
Iracema
I
lost
your
portrait
Iracema,
faltava
vinte
dias
nosso
casamento,
que
nóis
ia
se
casar
Iracema,
twenty
days
until
our
wedding,
which
we
were
going
to
get
married
Você
atravessou
a
rua
São
João
You
crossed
Rua
São
João
Veio
um
carro,
te
pega,
e
te
pincha
no
chão,
Iracema
A
car
came,
it
hit
you,
and
it
crushed
you
on
the
ground,
Iracema
O
chofer
não
teve
culpa
Iracema
The
driver
wasn't
to
blame
Iracema
Você
atravessou
na
contra
mão,
nega
You
crossed
against
the
traffic,
lady
Paciência
nega
fedorenta
Patience
stinky
lady
E
hoje
ela
vive
lá
no
céu
And
today
she
lives
up
in
heaven
Ela
vive
bem
juntinho
de
nosso
senhor
She
lives
right
next
to
our
Lord
De
lembrança
guardo
somente
As
a
keepsake
I
keep
only
Suas
meias
e
seu
sapato
Your
stockings
and
your
shoes
Iracema
eu
perdi
o
seu
retrato
Iracema
I
lost
your
portrait
Ciema
pom,
pom
Ciema
pom,
pom
Iracema
meu
grande
amor
foi
você
Iracema
my
greatest
love
was
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adoniran Barbosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.