Adoniran Barbosa - Samba do Arnesto (Ao Vivo) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adoniran Barbosa - Samba do Arnesto (Ao Vivo)




Samba do Arnesto (Ao Vivo)
Samba of Arnesto (Live)
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
O Arnesto nos convidou
Arnesto invited my baby and me
Pr′um samba, ele mora no Brás
To a samba, he lives in Brás
Nóis fumos (e num econtremos ninguém)
We went (and didn't find anybody)
Nóis vortemos (cum uma baita de uma reiva)
We returned (with a big anger)
Da outra vez nóis num vai mais
We won't go there again
Nóis não semos tatu
We are not armadillos
O Arnesto (nos convidou)
Arnesto (invited my baby and me)
(Pr'um samba, ele mora no Brás)
(To a samba, he lives in Brás)
(Nóis fumos e num econtremos ninguém)
(We went and didn't find anybody)
(Nóis vortemos cum uma baita de uma reiva)
(We returned with a big anger)
(Da outra vez nóis num vai mais)
(We won't go there again)
No outro dia encontremo com o Arnesto
The next day we met Arnesto
(Que pediu descurpas mais nóis não aceitemos)
(He apologized, but we didn't accept)
(Isso não se faz, Arnesto) nóis não se importa
(That's not done, Arnesto) we don't care
(Mas você devia ter ponhado um recado na porta)
(But you should have left a message on the door)
Um recado assim: Ói, turma, num deu pra esperar
A message like this: Look, guys, I couldn't wait
Isso num tem importância, num faz mar
That doesn't matter, it doesn't make a sea
Assinado em cruz porque não sei escrever, Arnesto
Signed in the cross because I can't write, Arnesto
O Arnesto nos convidou
Arnesto invited my baby and me
Pr′um samba, ele mora no Brás
To a samba, he lives in Brás
Nóis fumos e num econtremos ninguém
We went and didn't find anybody
Nóis vortemos cum uma baita de uma reiva
We returned with a big anger
Da outra vez nóis num vai mais
We won't go there again
No outro dia (encontremo com o Arnesto)
The next day (we met Arnesto)
(Que pediu descurpas mais nóis não aceitemos)
(He apologized, but we didn't accept)
(Isso não se faz, Arnesto, nóis não se importa)
(That's not done, Arnesto, we don't care)
(Mas você devia ter ponhado um recado na porta)
(But you should have left a message on the door)
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
Quais, quais, quais, quais, quais, quais, quais
What, what, what, what, what, what, what
Não faz mar!
It doesn't make a sea!





Writer(s): ADONIRAN BARBOSA, ALOCIN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.