Paroles et traduction Adoro - Und wenn ein Lied
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Und wenn ein Lied
And when a song leaves my lips
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
And
when
a
song
leaves
my
lips,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
It's
only
so
that
you
receive
love.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Through
the
night
and
the
thickest
thicket,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
So
that
you
know
no
more
fear.
Sag
ein
kleines
Stückchen
Wahrheit
und
sieh,
Say
a
little
bit
of
truth
and
see,
Wie
die
Wüste
lebt.
How
the
desert
lives.
Schaff'
ein
kleines
bisschen
Klarheit.
Create
a
little
bit
of
clarity.
Und
schau
wie
sich
der
Schleier
hebt.
And
watch
the
veil
lift.
Eine
Wüste
aus
Beton
und
Asphalt,
A
desert
of
concrete
and
asphalt,
Doch,
sie
lebt
und
öffnet
einen
Spalt.
Yet,
it
lives
and
opens
a
gap.
Der
Dir
neues
zeigt,
zeigt
das
altes
weicht.
It
shows
you
something
new,
shows
you
that
the
old
is
disappearing.
Auch
wenn,
wenn
dein
Schmerz
Even
if,
if
your
pain
Bis
an
den
Himmel
reicht.
reaches
up
to
heaven
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
And
when
a
song
leaves
my
lips,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
It's
only
so
that
you
receive
love.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Through
the
night
and
the
thickest
thicket,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
So
that
you
know
no
more
fear.
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
And
when
a
song
leaves
my
lips,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
It's
only
so
that
you
receive
love.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Through
the
night
and
the
thickest
thicket,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
So
that
you
know
no
more
fear.
Dieses
Lied
ist
nur
für
Dich.
This
song
is
just
for
you.
Schön,
wenn
es
Dir
gefällt.
Nice,
if
you
like
it.
Denn
es
kam
so
über
mich.
Because
it
came
over
me
like
that.
So
wie
die
Nacht
über
die
Welt.
Just
as
the
night
comes
over
the
world.
Schnellt
Gefahr
aus
der
Dunkelheit,
Danger
quickly
emerges
from
the
darkness,
Bin
ich
zum
ersten
Schlag
bereit.
I'm
ready
to
strike
first.
Ich
bin
der
erste,
der
Dich
befreit.
I
am
the
first
to
set
you
free.
Und
einer
der
letzten,
der
um
Dich
weint.
And
one
of
the
last
to
weep
for
you.
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
And
when
a
song
leaves
my
lips,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
It's
only
so
that
you
receive
love.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Through
the
night
and
the
thickest
thicket,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
So
that
you
know
no
more
fear.
In
unserer
Sanduhr
fällt
das
letzte
Korn.
The
last
grain
falls
in
our
hourglass.
Ich
hab
gewonnen
und
hab
ebenso
verlor'n.
I
have
won
and
I
have
also
lost.
Jedoch
missen
möcht
ich
nichts,
However,
I
would
not
miss
anything,
Alles
bleibt
unser
gedanklicher
Besitz.
Everything
remains
our
intellectual
property.
Und
eine
bleibende
Erinnerung.
And
a
lasting
memory.
Zwischen
Tag
und
Nacht
legt
sich
die
Dämmerung.
Twilight
settles
between
day
and
night.
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
And
when
a
song
leaves
my
lips,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
It's
only
so
that
you
receive
love.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Through
the
night
and
the
thickest
thicket,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
So
that
you
know
no
more
fear.
Und
wenn
ein
Lied
meine
Lippen
verlässt,
And
when
a
song
leaves
my
lips,
Dann
nur
damit
Du
Liebe
empfängst.
It's
only
so
that
you
receive
love.
Durch
die
Nacht
und
das
dichteste
Geäst,
Through
the
night
and
the
thickest
thicket,
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
So
that
you
know
no
more
fear.
Damit
Du
keine
Ängste
mehr
kennst.
So
that
you
know
no
more
fear.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Xavier Naidoo, Michael Herberger
Album
Adoro
date de sortie
24-04-2009
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.