Ados - Aklanmaz - traduction des paroles en allemand

Aklanmaz - Adostraduction en allemand




Aklanmaz
Unverbesserlich
Denedim beyazı üstüme geçirip
Ich versuchte, Weiß zu tragen,
Hiç de yakışık almadı bozgunda sicilin
Es stand dir gar nicht gut, dein Ruf im Niedergang.
Koynumda besler gibi sardım ben içini
Ich hegte dich an meiner Brust, als würd' ich dich nähren,
Hiç demedim ki bi yılana dönüşecek biçimin
Ich hätte nie gedacht, dass dein Wesen sich in das einer Schlange wandeln würde.
Bi gün kırılacak kirişim o gün bitmişlere kapatıcam evimi
Eines Tages wird meine Sehne reißen, an dem Tag schließe ich mein Haus für die Gescheiterten.
Geriye dönmek bir ihtimalse sen için
Wenn zurückzukehren eine Möglichkeit für dich ist,
O ihtimali öldürürüm kendimden men edip
Ich würde diese Möglichkeit töten, sie aus meinem Leben verbannen.
Ne dedi duyamıyorum o yalan sebebi
Was sie sagte, kann ich nicht hören, das ist der Grund der Lüge.
Ufak ufak açılan bu gözlerden kaç hadi
Verschwinde schnell vor diesen Augen, die sich langsam öffnen.
Ruhun adabına uyuyosa adam değil
Wenn deine Seele sich dem Anstand fügt, ist er kein Mann.
2 bacak arasına giriyosa adam iyi
Wenn er zwischen zwei Beine kommt, ist der Mann gut.
Sevgi ticarettir ödersin o bedeli
Liebe ist ein Handel, du zahlst den Preis dafür.
Tüccarı doymaz cömert olandan alır bedeni
Der Händler wird nicht satt, vom Großzügigen nimmt er den Körper.
O da yetmez inan göz dikilir ruhuna
Auch das reicht nicht, glaub mir, man wirft ein Auge auf die Seele.
Sakince yaşarken bir anda olursunuz bedevi
Während du ruhig lebst, werdet ihr plötzlich zu Beduinen.
Kana ten yara benden de beter
Blut, Haut, Wunde schlimmer als ich.
Ona bas kara rengini sarmazsan eğer
Wenn du nicht Schwarz darauf drückst, es nicht umhüllst.
Bilirim aklanmaz
Ich weiß, es wird nicht reingewaschen.
Aklımda tüter elem vaktinde gelemem
Kummer schwelt in meinem Kopf, ich kann nicht rechtzeitig kommen.
Kana ten yara benden de beter
Blut, Haut, Wunde schlimmer als ich.
Ona bas kara rengini sarmazsan eğer
Wenn du nicht Schwarz darauf drückst, es nicht umhüllst.
Bilirim aklanmaz
Ich weiß, es wird nicht reingewaschen.
Aklımda tüter elem vaktinde gelemem
Kummer schwelt in meinem Kopf, ich kann nicht rechtzeitig kommen.
Bana bi kumaştan mütevellit beden dediğin
Der Körper, sagst du, sei nur aus einem Stück Stoff gemacht.
Sahip olduğun değer bununla boy ölçüşmemeli
Der Wert, den du besitzt, sollte sich nicht damit messen.
Fakat hiç anlatamazsın satarlar emellerini
Aber du kannst es niemandem erklären, sie verkaufen ihre Ambitionen.
Dünya malı dünyaları kirletirse ölüp giderim
Wenn weltlicher Besitz die Welten beschmutzt, sterbe ich lieber.
Görüp biterim elbet haline sövdüm ciğerim tutuştu
Ich sehe es und bin am Ende, sicher, ich habe über deinen Zustand geflucht, meine Lunge brannte.
Simsarlara döndü güzel gözlü meleğim
Mein Engel mit den schönen Augen wurde zum Geschäftemacher.
Güzel sandı herkesi kendiyle bir tutunca yüreğim
Mein Herz hielt jeden für gut, verglich sie mit sich selbst.
Özünden kopan her damla düşer gökten inip
Jeder Tropfen, der sich vom Ursprung löst, fällt vom Himmel herab.
Gökten inip göğsü deldi kurşun yağmuru
Vom Himmel herab durchbohrte der Kugelhagel die Brust.
Ben duadaydım bereket fazla geldi mağlubum
Ich war im Gebet, der Segen war zu viel, ich bin besiegt.
Kaçamadım bu var gücüyle yağan beladan
Ich konnte diesem Unheil nicht entkommen, das mit aller Macht niederging.
Hem yorgunum hem bayağıdır ağzım dolu suskunum
Ich bin müde und schon seit einer Weile ist mein Mund voll Schweigen.
Çarşafımda kaç çocuk boğulur kim bilir artık
Wer weiß, wie viele Kinder nun in meinem Laken ertrinken.
Kıyamadığım o masumiyeti kirletip attın
Diese Unschuld, die ich nicht verletzen konnte, hast du beschmutzt und weggeworfen.
Kim beni sattıysa gündüzlere kör olsun
Wer mich verraten hat, soll für die Tage blind sein.
Elbet gelir günüm bu adam geceyi sarıp kuşattı
Mein Tag wird sicher kommen, dieser Mann hat die Nacht umarmt und umzingelt.
Kana ten yara benden de beter
Blut, Haut, Wunde schlimmer als ich.
Ona bas kara rengini sarmazsan eğer
Wenn du nicht Schwarz darauf drückst, es nicht umhüllst.
Bilirim aklanmaz
Ich weiß, es wird nicht reingewaschen.
Aklımda tüter elem vaktinde gelemem
Kummer schwelt in meinem Kopf, ich kann nicht rechtzeitig kommen.
Kana ten yara benden de beter
Blut, Haut, Wunde schlimmer als ich.
Ona bas kara rengini sarmazsan eğer
Wenn du nicht Schwarz darauf drückst, es nicht umhüllst.
Bilirim aklanmaz
Ich weiß, es wird nicht reingewaschen.
Aklımda tüter elem vaktinde gelemem
Kummer schwelt in meinem Kopf, ich kann nicht rechtzeitig kommen.
Kana ten yara benden de beter
Blut, Haut, Wunde schlimmer als ich.
Ona bas kara rengini sarmazsan eğer
Wenn du nicht Schwarz darauf drückst, es nicht umhüllst.
Bilirim aklanmaz
Ich weiß, es wird nicht reingewaschen.
Aklımda tüter elem vaktinde gelemem
Kummer schwelt in meinem Kopf, ich kann nicht rechtzeitig kommen.
Kana ten yara benden de beter
Blut, Haut, Wunde schlimmer als ich.
Ona bas kara rengini sarmazsan eğer
Wenn du nicht Schwarz darauf drückst, es nicht umhüllst.
Bilirim aklanmaz
Ich weiß, es wird nicht reingewaschen.
Aklımda tüter elem vaktinde gelemem
Kummer schwelt in meinem Kopf, ich kann nicht rechtzeitig kommen.
Kana ten yara benden de beter
Blut, Haut, Wunde schlimmer als ich.
Ona bas kara rengini sarmazsan eğer
Wenn du nicht Schwarz darauf drückst, es nicht umhüllst.
Bilirim aklanmaz
Ich weiß, es wird nicht reingewaschen.
Aklımda tüter elem vaktinde gelemem
Kummer schwelt in meinem Kopf, ich kann nicht rechtzeitig kommen.
Kana ten yara benden de beter
Blut, Haut, Wunde schlimmer als ich.
Ona bas kara rengini sarmazsan eğer
Wenn du nicht Schwarz darauf drückst, es nicht umhüllst.
Bilirim aklanmaz
Ich weiß, es wird nicht reingewaschen.





Writer(s): Adem Oslu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.