Ados - Anlat Ya Da Sus - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ados - Anlat Ya Da Sus




Anlat Ya Da Sus
Расскажи или молчи
Bugün benden istenen ne varsa, atıyorum çöpe
Всё, что от меня сегодня хотят, я выбрасываю в мусор
Belki de fütursuzca, ama artık alıyorum göze
Может, это и безрассудно, но я иду на риск
Çünkü kaybedecek bir şey kalmadı dünyadan başka
Ведь у меня не осталось ничего, кроме этого мира, который можно потерять
Onu da benzettiler kedilerine, batıyoruz dibe
А его превратили в подобие кошачьей миски, мы катимся на дно
Insan arıyoruz da kendimiz çok insanız ya
Мы ищем людей, но ведь и сами не очень-то люди
Bir kusurda sildik tüm insanları şuursuzca
Одним проступком мы вычеркиваем из жизни всех, даже не задумываясь
E şimdi durum vahimdi, biz kaldık avucumuzda
И вот ситуация плачевна, мы остались одни
Ve işte tam da bu yüzden yalnızlık umrumuzda
Именно поэтому нам плевать на одиночество
Geriye bıraktıklarımdan ayrı geçmiyor zaman
Время не лечит, раны от прошлого не заживают
Geçmiyor ne kadar baksam bile burda manzara
Сколько бы я ни смотрела, пейзаж не меняется
Yetmiyor gülümsemek kendime söylediğim yalan
Недостаточно просто улыбаться, ведь это ложь, которую я говорю себе
Net bir bilgim bile yok nedensiz artık ağlamak
Я даже не знаю, почему я плачу без причины
Sandığa kaldırdım umutlarımı, önce baktım olmuyor
Я спрятал свои надежды в сундук, сначала посмотрел не получается
Sonra yaktım umut zorluyor
Потом сжёг, надежда вынуждает
Gönül kendi kendine mantıklı sormuyor
Сердце не задаёт себе логичных вопросов
Yerim yok benim yerimde bir ben durmuyor
У меня нет места, на моём месте кто-то другой
(Bir bildiğin varsa anlat ya da sus)
(Если ты что-то знаешь, расскажи или молчи)
Neyi bildik ki kalben
Что мы знаем, сердцем?
Geçmişin geleceği zaptetti zaten
Прошлое уже захватило будущее
(Bir ömürü heba eder ölümsüz acılar)
(Бессмертная боль отнимает жизнь)
(Içinde güven bulunur mu ya huzur)
(Разве в нём можно найти покой, доверие?)
Güveni kastettim bazen
Я имею в виду доверие, иногда
Gölgemden ala bir dostum yok aslen
У меня нет ни одного друга, кроме моей тени
(Bu yangına davetin ömürlük acılar)
(Это приглашение в огонь вечная боль)
Yürek bir insanın başına gelen en kötü şey
Сердце это худшее, что может случиться с человеком
Masumiyet yerlere değdikçe oldu tuşe
Невинность стала мишенью, коснувшись земли
Gözümüzün gördüğü değiştikçe soldu güneş
Солнце закатилось, как только изменилось то, что мы видели
Sevgi yalanmış dediğin vakit son vuruş hep
Последний удар это когда ты понимаешь, что любовь - ложь
Üstümüzde manidar bir kuraldır, ölüm zamansız
Над нами царит многозначительное правило: смерть приходит внезапно
Hele ki ruhumuz öldüyse, hayat karanlık
А если наша душа мертва, то жизнь это тьма
Kaderin yakıcı soğukluğunda sen bucaksız
В леденящем холоде судьбы ты бескрайний
Feragat ettiğin yaşınla başlı başına umarsız
Твой возраст, от которого ты отрекаешься, сам по себе безнадёжен
Kendi gölgemiz tarafından da terkedildik ilelebet
Мы были навсегда покинуты собственной тенью
Belli belirsiz bir akıbet
Туманный финал
Bıraktık da zaten hiç gerek yok tarife
Мы и так всё бросили, незачем объяснять
Faydasız geliyor bomboş onca sahife
Пустые страницы бесполезны
Beni bırak da, önce git kendine yardım et
Оставь меня, лучше сначала помоги себе
Ben hep yorumsuz hep bir başka ömüre kafile
Я всегда молчу, я всего лишь ещё один караван в другую жизнь
Zaten bana kadar var çekişimde ailem
У меня и так есть семья, которая разрывается внутренними противоречиями
Bırak da gömüleyim silip geçen bu tarihe
Оставь меня, дай мне кануть в лету, стереться из этой истории
(Bir bildiğin varsa anlat ya da sus)
(Если ты что-то знаешь, расскажи или молчи)
Neyi bildik ki kalben
Что мы знаем, сердцем?
Geçmişin geleceği zaptetti zaten
Прошлое уже захватило будущее
(Bir ömürü heba eder ölümsüz acılar)
(Бессмертная боль отнимает жизнь)
(Içinde güven bulunur mu ya huzur)
(Разве в нём можно найти покой, доверие?)
Güveni kastettim bazen
Я имею в виду доверие, иногда
Gölgemden ala bir dostum yok aslen
У меня нет ни одного друга, кроме моей тени
(Bu yangina davetim ömürlük acıdan)
(Это моё приглашение в огонь вечная боль)
(Bir bildiğin varsa anlat ya da sus)
(Если ты что-то знаешь, расскажи или молчи)
Neyi bildik ki kalben
Что мы знаем, сердцем?
Geçmişin geleceği zaptetti zaten
Прошлое уже захватило будущее
(Bir ömürü heba eder ölümsüz acılar)
(Бессмертная боль отнимает жизнь)
(Içinde güven bulunur mu ya huzur)
(Разве в нём можно найти покой, доверие?)
Güveni kastettim bazen
Я имею в виду доверие, иногда
Gölgemden ala bir dostum yok aslen
У меня нет ни одного друга, кроме моей тени
(Bu yangina davetim ömürlük acıdan)
(Это моё приглашение в огонь вечная боль)
(Bir bildiğin varsa anlat ya da sus)
(Если ты что-то знаешь, расскажи или молчи)
Neyi bildik ki kalben
Что мы знаем, сердцем?
Geçmişin geleceği zaptetti zaten
Прошлое уже захватило будущее
(Bir ömürü heba eder ölümsüz acılar)
(Бессмертная боль отнимает жизнь)
(Içinde güven bulunur mu ya huzur)
(Разве в нём можно найти покой, доверие?)
Güveni kastettim bazen
Я имею в виду доверие, иногда
Gölgemden ala bir dostum yok aslen
У меня нет ни одного друга, кроме моей тени
(Bu yangina davetim ömürlük acıdan)
(Это моё приглашение в огонь вечная боль)





Writer(s): Adem Oslu, Berkan Sahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.