Ados - Basit - traduction des paroles en allemand

Basit - Adostraduction en allemand




Basit
Einfach
Sayılı günlerin ne hatrı olabilir?
Welchen Wert können gezählte Tage haben?
Vaat edilenlerde kaybolur, bir anda dolabilir
Man verliert sich im Versprochenen, deine Augen können sich plötzlich füllen.
O gözlerin rüyada koştururken uyku boğabilir
Während deine Augen im Traum umherlaufen, kann der Schlaf dich ersticken.
Ne kadar büyütsen de bahçelerini, hepsi ölebilir
Egal wie sehr du deine Gärten pflegst, sie können alle sterben.
Ne hudutmuş ki geçilmez bu diyardan diyarına
Was für eine Grenze ist das, die man von diesem Land zu einem anderen nicht überqueren kann?
Sen istediğini seçersin müdahele seçme hakkına
Du wählst, was du willst, ein Eingriff in dein Wahlrecht.
Bu hayat benziyor şu kirli semtin çocuk parkına
Dieses Leben ähnelt dem Kinderspielplatz dieses schmutzigen Viertels.
Bir ayyaşın şarapla seviştiği bu banktan hatıra
Eine Erinnerung von dieser Bank, auf der ein Betrunkener sich mit Wein vergnügte.
Her şey düştü aklıma, sevmedim bu güruhu
Alles kam mir in den Sinn, ich mochte diese Meute nicht.
Aşağıdan baktığımda topuklarda kan dolu
Wenn ich von unten schaue, sind die Fersen voller Blut.
Bu yokuş çıkmak için değiş düşmek arz olur
Um diesen Hang zu erklimmen, ist Veränderung nötig, Fallen wird begehrt.
Yok oluş çizgisinde bekleyemezsin durup
Auf der Linie der Vernichtung kannst du nicht stillstehend warten.
Sekteye gelmez gurur, apoletimdir adeta
Stolz wankt nicht, er ist quasi meine Epaulette.
Rengini vermez durumlar avuçlarına dolsa da
Situationen verraten ihre Farbe nicht, auch wenn sie deine Handflächen füllen.
Bitirdi beni bu memleket, ciğerlerim soba
Dieses Land hat mich fertiggemacht, meine Lungen sind ein Ofen.
O yüzden sıcaktır kanım, mevsim güz olsa da
Deshalb ist mein Blut heiß, auch wenn die Jahreszeit Herbst ist.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Delirmek aksanım olmuş yine baştan
Verrücktwerden ist wieder von vorn mein Akzent geworden.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Gerilmek aksanım olmuş, bana bakma
Angespannt sein ist mein Akzent geworden, schau mich nicht an.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Delirmek aksanım olmuş yine baştan
Verrücktwerden ist wieder von vorn mein Akzent geworden.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Gerilmek aksanım olmuş, bana bakma
Angespannt sein ist mein Akzent geworden, schau mich nicht an.
Sürreal umutlarıma gerçeklik tokadı
Ein Realitätsschlag für meine surrealen Hoffnungen.
Aşk etti bir anda gördüm kalbinin aslını
Es offenbarte sich plötzlich, ich sah das wahre Wesen deines Herzens.
İki yudumluk heveslerle aşkı harcadın ki
Du hast die Liebe mit Begierden verschwendet, die zwei Schlucke wert waren.
Öyle insan olmaz, o yüzden kalbini taşladım
So ein Mensch kann man nicht sein, deshalb habe ich dein Herz gesteinigt.
Sarılıp nefrete, günlerce beyni haşladım
Den Hass umarmend, habe ich tagelang mein Gehirn zermartert.
Dantenin cehenneminde ölümler nakışladım
In Dantes Hölle habe ich Tode gestickt.
Yosun tuttu masumiyet, ben tıraşladım ki
Unschuld setzte Moos an, ich rasierte es, damit...
Belki temizlenir sandım, o yüksek bakışların
Ich dachte, vielleicht würde es gereinigt, deine überheblichen Blicke.
Malesef ki yüzeysel değil kirin pasın
Leider sind dein Schmutz und Rost nicht oberflächlich.
Derinlerine indiğimde görüyorum ki laftasın
Wenn ich in die Tiefe gehe, sehe ich, dass es bei dir nur Worte sind.
Ben hatasız değilim, fakat böyle batmadım
Ich bin nicht fehlerfrei, aber so bin ich nicht gesunken.
Bir yanım hep çocuk kaldı, onu belaya katmadım
Eine Seite von mir blieb immer Kind, die habe ich nicht ins Unheil verwickelt.
Bana İstanbul Adem'im der, başkası gerekmez
Istanbul nennt mich 'mein Adem', kein anderer ist nötig.
Ki cesaret yok hiç birinde kimsenin dili dönmez
Denn in keinem von ihnen ist Mut, niemandes Zunge löst sich (um es zu sagen).
Ne kadar bak desen de aptal olan görmez
Egal wie sehr du sagst "schau", der Dumme sieht es nicht.
O yüzden hayli basittir bırakıp dönmek
Deshalb ist es ziemlich einfach, loszulassen und zu gehen.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Delirmek aksanım olmuş yine baştan
Verrücktwerden ist wieder von vorn mein Akzent geworden.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Gerilmek aksanım olmuş, bana bakma
Angespannt sein ist mein Akzent geworden, schau mich nicht an.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Delirmek aksanım olmuş yine baştan
Verrücktwerden ist wieder von vorn mein Akzent geworden.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Gerilmek aksanım olmuş, bana bakma
Angespannt sein ist mein Akzent geworden, schau mich nicht an.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Delirmek aksanım olmuş yine baştan
Verrücktwerden ist wieder von vorn mein Akzent geworden.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Gerilmek aksanım olmuş, bana bakma
Angespannt sein ist mein Akzent geworden, schau mich nicht an.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Delirmek aksanım olmuş yine baştan
Verrücktwerden ist wieder von vorn mein Akzent geworden.
Gelir bir akşam, basit telaşlar hep
Ein Abend kommt, immer einfache Sorgen.
Gerilmek aksanım olmuş, bana bakma
Angespannt sein ist mein Akzent geworden, schau mich nicht an.





Writer(s): Adem Oslu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.