Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bitmedi Kavgam
Mein Kampf ist nicht vorbei
Ya
bana
atıl,
ya
bana
katıl
ya
bana
satın
huzuru
zaman
doru
bir
arap
atı
Entweder
stürz
dich
auf
mich,
oder
schließ
dich
mir
an,
oder
verkauf
mir
den
Frieden,
die
Zeit
ist
ein
braunes
Araberpferd
Kafayı
bölmekten
kendimle
kalamadım
Vor
lauter
Kopfzerbrechen
konnte
ich
nicht
bei
mir
bleiben
O
kadar
yaram
var
birini
saramadım
Ich
habe
so
viele
Wunden,
ich
konnte
keine
einzige
verbinden
Bu
koca
dünyaya
bir
türlü
sığamadım
In
diese
riesige
Welt
konnte
ich
einfach
nicht
hineinpassen
Denedim
ama
bir
kere
bile
güç
alamadım
Ich
habe
es
versucht,
aber
nicht
ein
einziges
Mal
Kraft
schöpfen
können
Suçunu
bilirim
ama
yine
de
suç
aramadım
Ich
kenne
die
Schuld,
doch
suchte
ich
nicht
nach
Schuld
Tutumum
aynı,
yaşamak
kanamalı
bir
hastalık
Meine
Haltung
ist
dieselbe,
das
Leben
ist
eine
blutende
Krankheit
Rastlantısal
gibi
değil
bu
sabit
Das
ist
nicht
wie
ein
Zufall,
das
ist
konstant
Bir
düşüş
aynı
halim
geriye
dönme
vadi
Ein
Absturz,
mein
Zustand
ist
derselbe,
ein
Tal
ohne
Wiederkehr
Yok
umut
artık
fani
Keine
Hoffnung
mehr,
vergänglich
Yürüdüm
ömrümü
harcarken
seyyah
gibi
çölümü
Ich
wanderte
durch
mein
Leben,
meine
Wüste
wie
ein
Reisender
verbrauchend
Bana
bir
kere
açılacak
o
kapılar
ama
ne
zaman
Diese
Türen
werden
sich
mir
einmal
öffnen,
aber
wann
Kaç
geceyi
bir
son
saydım
Wie
viele
Nächte
habe
ich
als
ein
Ende
betrachtet
Yine
mi
yazdıklarım
aynı
gelir
sana
Kommt
dir
das,
was
ich
schreibe,
wieder
gleich
vor
Düşün
belki
de
yaşamım
hep
aynı
Denk
nach,
vielleicht
ist
mein
Leben
immer
dasselbe
Beni
de
götürün
o
gemide
Nehmt
mich
auch
mit
auf
diesem
Schiff
Daha
da
batamaz
ölümün
adı
tenime
Tiefer
kann
es
nicht
sinken,
der
Name
des
Todes
auf
meiner
Haut
Birisi
bulunur
yerime
ben
hep
zaten
Jemand
wird
an
meiner
Stelle
gefunden,
ich
war
sowieso
immer
Yedek
oldum
bu
bahtımla
geriden
Ersatz
mit
diesem
meinem
Schicksal,
von
hinten
Gerilip
sabrımla
çöktüm
maksat
küçüktü
Angespannt
durch
meine
Geduld
brach
ich
zusammen,
der
Zweck
war
gering
Yaktım
bir
sigarayı
kandiller
söndü
Ich
zündete
eine
Zigarette
an,
die
Öllampen
erloschen
Ruhumla
ölçtüm
Ich
maß
es
mit
meiner
Seele
Neden
insanlar
ufkundan
göçtü?
Warum
sind
die
Menschen
von
ihrem
Horizont
ausgewandert?
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Ölüm
olsa
da
sonu
bana
dur
deme
hiç
daha
bitmedi
kavgam
Auch
wenn
der
Tod
das
Ende
ist,
sag
mir
nie,
ich
soll
aufhören,
mein
Kampf
ist
noch
nicht
vorbei
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Ölüm
olsa
da
sonu
bana
dur
deme
hiç
daha
bitmedi
kavgam
Auch
wenn
der
Tod
das
Ende
ist,
sag
mir
nie,
ich
soll
aufhören,
mein
Kampf
ist
noch
nicht
vorbei
De
hadi
sabret
gününü
mahvet
Sag
schon,
hab
Geduld,
zerstör
deinen
Tag
Geriye
bırakılan
olmaktır
hasret
Zurückgelassen
zu
werden,
das
ist
Sehnsucht
De
ki
be
fani
kimlere
kısmet
Sag,
oh
Sterblicher,
wem
ist
es
vergönnt
Bir
neden
arama
ve
insandan
vazgeç
Suche
keinen
Grund
und
gib
die
Menschen
auf
Bu
koca
dünyayı
yüreğine
sığdır
Fasse
diese
riesige
Welt
in
dein
Herz
Ve
yürü
boşlukta
yollardan
sıyrıl
Und
geh
in
der
Leere,
löse
dich
von
den
Wegen
Bırak
o
öfke
ruhunu
ısıtsın
Lass
diese
Wut
deine
Seele
wärmen
Bu
koyu
distopyan
ahından
avcuna
sığsın
Möge
diese
dunkle
Dystopie
aus
deinem
Seufzer
in
deine
Handfläche
passen
Gözüne
mil
çeksen
de
yine
bulurlar
insanlar
Auch
wenn
du
deine
Augen
blendest,
die
Menschen
finden
dich
trotzdem
Seni
kim
saklar
ara
dur
Wer
versteckt
dich,
such
nur
weiter
Gelip
karşına
çıkar
bir
karadul
Eine
schwarze
Witwe
tritt
dir
gegenüber
Bir
tek
elini
vereni
yok
eden
bir
yara
bu
Dies
ist
eine
Wunde,
die
den
zerstört,
der
auch
nur
eine
Hand
reicht
Kanına
değdikçe
dudakları
zihninde
yayılır
Sobald
ihre
Lippen
dein
Blut
berühren,
breitet
es
sich
in
deinem
Geist
aus
Yaşamı
kalbinden
ayırır
Trennt
das
Leben
von
deinem
Herzen
Geriye
kalan
kısacık
vaktin
sayılı
Deine
verbleibende
kurze
Zeit
ist
gezählt
Ama
o
zamanını
çalmaya
bayılır
Aber
sie
liebt
es,
deine
Zeit
zu
stehlen
Bana
bir
pena
verin
çalayım
Gebt
mir
ein
Plektrum,
lasst
mich
spielen
Bu
kara
bahtın
bam
teline
vurayım
Lass
mich
auf
die
tiefste
Saite
dieses
schwarzen
Schicksals
schlagen
Yine
zulmüne
karşı
durayım
Lass
mich
wieder
gegen
die
Grausamkeit
aufstehen
Dimdik
ayaklarımın
üstünde
yaşayıp
Aufrecht
auf
meinen
Füßen
lebend
Ömrü
makus
bitirdim
yalnızlık
ifrit
Beendete
ich
ein
unglückliches
Leben;
Einsamkeit
ist
ein
Dämon
Sahiller
avucunda
beklerken
işsiz
Während
Strände
ungenutzt
in
deiner
Handfläche
warten
Bilmem
ki
kimdin
Ich
weiß
nicht,
wer
du
warst
Gözlerin
mi
yoksa
ruhun
mu
dilsiz
Waren
deine
Augen
oder
deine
Seele
stumm
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Ölüm
olsa
da
sonu
bana
dur
deme
hiç
daha
bitmedi
kavgam
Auch
wenn
der
Tod
das
Ende
ist,
sag
mir
nie,
ich
soll
aufhören,
mein
Kampf
ist
noch
nicht
vorbei
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Ölüm
olsa
da
sonu
bana
dur
deme
hiç
daha
bitmedi
kavgam
Auch
wenn
der
Tod
das
Ende
ist,
sag
mir
nie,
ich
soll
aufhören,
mein
Kampf
ist
noch
nicht
vorbei
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Ölüm
olsa
da
sonu
bana
dur
deme
hiç
daha
bitmedi
kavgam
Auch
wenn
der
Tod
das
Ende
ist,
sag
mir
nie,
ich
soll
aufhören,
mein
Kampf
ist
noch
nicht
vorbei
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Kalk,
yine
gel,
yine
vur,
yine
yak
beni
baştan
Steh
auf,
komm
wieder,
schlag
wieder,
verbrenn
mich
wieder
von
vorn
Ölüm
olsa
da
sonu
bana
dur
deme
hiç
daha
bitmedi
kavgam
Auch
wenn
der
Tod
das
Ende
ist,
sag
mir
nie,
ich
soll
aufhören,
mein
Kampf
ist
noch
nicht
vorbei
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adem Oslu, Berkan Sahin
Album
Naperva
date de sortie
12-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.