Ados - Kalender - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ados - Kalender




Kalender
Calendar
İçim bitti boş hayaller kurduğum için
My soul is drained for building empty dreams,
Sesim çıkmıyor ve susuyorum bu defa için için
My voice is gone, and I'm silent this time, deep inside.
Ne denli günahkârım ne denli hak ettim bir hiçi
How sinful I am, how much I deserved nothingness.
Gitmek öyle kalender bir eylem oldu bizler için
Leaving has become such a vagabond act for us.
Şarapla gel bana meydan okur zalimliklerin
Come to me with wine, let's challenge the cruelties,
Unutmakla tehdit edilmekteyim
I'm being threatened with oblivion.
Şehrin eteklerinden kanatlanır şimdi bir infilak
An explosion takes off from the city outskirts.
Güvercin çetemle umut takibindeyim
With my flock of pigeons, I'm on the chase for hope.
Hudut dahilinde hayata sövmekteyim
I'm cursing life within the borders.
Bu bir yakıştı üstüme sorma ütüsüz giyinirim
It suits me well, don't ask, I dress un-ironed.
Dürtüsüz bilinirim bilirsin olur silinirim
I'm known for being impulsive, you know, I can be erased.
Ve fakat değildir öyle ben hep ölür dirilirim
But it's not like that, I always die and rise again.
Yok olup gitmene hayranım inan şanına durdum
I'm fascinated by your disappearance, believe me, I stood by your glory.
Şansıma vurdum bir tokat şahsıma vurgun
I struck my luck a blow, a smitten to my person.
Kahrına dolsun kadehler aklıma yolsun
Let the glasses be filled with your wrath, let them come to my mind.
Hep yürü deyince ve gülümseyiş şeklime sonsun
And when you always say walk, and to the shape of my smile, forever.
Gözünün rengi bir bulut şu göğsüme dolsun
The color of your eyes is a cloud, let it fill my chest.
Ey neler olurdu bir düşün düşünmek onurdur
Oh, what would it be like, think, thinking is an honor.
Bir garip hale düşen berduşluk sorun mu
Is it a problem to be a vagabond who falls into a strange state?
Ve kahrolayım bir nefes senden olsa olur mu
And may I be damned, would it be alright if I had a breath from you?
Bir kadın bitti bir adam doğdu
A woman ended, a man was born.
Bu kadim karanlıklara evlatlık oldum
I became an orphan to this ancient darkness.
Siyaha doydum ey marazından sual olunmayan
I'm full of black, oh you whose disease is not questioned,
Seni bir ömre katıp saçlarından yoldum
I folded you into a lifetime and sent you away by your hair.
Bütün dargın çiçek isimleri gibi adın
Your name is like the names of all the resentful flowers.
Sen yaşamak adına tek bir fotoğraf çektirmenin büyüsü kadın
You're the magic of taking a single photograph in the name of living, woman.
İşaretledin kendini gövdeme batan yıldızlardan inip
You marked yourself by descending from the stars that sank into my body.
Ötesiz son yolcu kadın öyle büyüdün göz çukurumda dinip
The endless last traveler, woman, you grew so big, resting in my eye socket.
Bende bir yorgunluk hâli yıldız sayıp umutlandığım
Is this a state of fatigue in me, or is it that I'm hopeful, counting the stars?
Hayatın heybesinde bir şiir olup kanıtlandığım
Is it that I'm proven by becoming a poem in the saddlebag of life?
Yaşamanın da sızısını biçimsiz bulup ayıplandığım
Or is it that I'm ashamed, finding the sting of living to be shapeless?
Hangisi benim dengem hangisi nerede nasıl
Which one is my balance, which one is where and how?
Beklemektesin o an gerisin geri bir adım atsın
You're waiting for that moment, for it to take a step back.
Umudun üzerinde parmak izlerin umudun adı batsın
Your fingerprints are on hope, let the name of hope sink.
Söylesene kaç yıldızın hilalisin
Tell me, how many stars are your crescent?
Gitmeli buradan bu kent kalabalık ben meskûn mahal firarisi
I must leave this place, this city is crowded, I'm a fugitive of the inhabited neighborhood.
Hani şu bizim sinemanın önünden geçerken
You know, when we were passing in front of our cinema,
Sen eteklerini gururuna yeğ tutmuş geçerken
As you were passing by, preferring your skirts to your pride,
Şarkılar şarkı değilmiş artık senin ardın sıra
Songs are no longer songs, following in your footsteps.
Bir tramvay senfonisi giden insan kokusu
A tram symphony, the smell of people leaving.
Vakur bir serenatmış hiç çiçek satmazmış çingeneler
A dignified serenade, as if gypsies never sold flowers,
Orospuları o yağmur ıslatmazmış sen geçerken
As if the rain never wet the prostitutes when you were passing by.
Dudak kıvrımında devrik bir tramvay
An overturned tram on the curve of your lips,
İnsanlar gülmeleri mahcup
People's smiles are embarrassed.
Sen hep o cumartesinin kırmızısı ve kauçuk
You're always the red and rubber of that Saturday,
Pabuçlarının küçük beyaz türküsü
The little white folk song of your boots.
Seni nereden tutup çıkarsam sen hep öbürküsün
Wherever I pick you up from, you're always your ballad.
Hani iki çift laf edersin kalbin kuş olur
You know, you say a couple of words, and your heart becomes a bird.
Hani el tutuşları olur bir kent o zaman kent olur
You know, there are hand holdings, a city becomes a city then.
Aman sen var ol filhakika var ol
Oh, may you exist, for the sake of reality, may you exist.
Düş aklımdan yeter ki git benden aşka mâl ol
Get out of my mind, just leave me, be the cost of love.
Sen istersen sağ ol ister feda ol
If you want, be well, or be sacrificed.
Özümden göçerim ister isen sınırsız bir dağ ol
I migrate from my essence, if you want, be an endless mountain.
Elimde istişarelerden başka bir şey kalmadı
Nothing left in my hand but consultations.
Ve sanıyorum ki bunca hata bir tek benim elimde
And I think all these mistakes are in my hands alone.
Kendi hâlime baktıkça görüyorum ki yanmadın
Looking at my own state, I see that you didn't burn.
Ve sanıyorum ki bunca hata bir tek benim elimde
And I think all these mistakes are in my hands alone.
Uslanmak için yorulmak gerek diyordum hep
I always said you have to be tired to be tamed.
Kursağıma dizildi cümlelerden buket buket
Bouquet by bouquet, sentences are lined up in my craw.
Uzanıp tuttuğun her dal kırılır maalesef
Every branch you reach out and grab breaks, unfortunately.
Susanın kaderi makus olur çıkar göçlere
The fate of the silent one is ill-fated, they go on migrations.
Sabretmek ezber hayattır hayat denilirse
Patience is memorization, life is what they call life,
Ama sabretmek iyicedir nedenleriyle bilirsen
But patience is good if you know why.
Benimki saçmadır anlatsam inan gülersin
Mine is nonsense, if I told you, you'd laugh.
Ve bunu anlayamazsın dönüp de giden sen
And you, who turned and left, wouldn't understand this.
Istırabımı anlatmak hiç işten değil sen otur dinle
It's not a big deal to tell my suffering, you sit and listen.
Kimse benimle muhatap değil
No one is talking to me.
Kul ahmak değil bir yerde gözünü açar
The servant is not a fool, he opens his eyes somewhere.
Birkaç katreyim naçar kalan benim hep sen değil
I'm a few drops, helpless, it's always me who remains, not you.
Bir yaşım daha kayıp bugün bir yanım daha zayıf fakat
Another year of mine is lost today, another side of me is weaker, but
Bir adım daha uzaktasın bir kadın daha yazık
You're one step further away, another woman, what a pity.
Kitabım daha kalın tabii tiradım daha yalın
My book is thicker, of course, my tirade is plainer.
Ve de inadımdan sakın benim bitişim daha yakın
And don't you dare, because of my stubbornness, my ending is closer.
Gözünün rengi bir bulut şu göğsüme dolsun
The color of your eyes is a cloud, let it fill my chest.
Bir kadın bitti bir adam doğdu
A woman ended, a man was born.
Bu kadim karanlıklara evlatlık oldum
I became an orphan to this ancient darkness.
Seni bir ömre katıp saçlarından yoldum
I folded you into a lifetime and sent you away by your hair.





Writer(s): Adem Oslu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.