Ados - Kendinden Hariç Herşey - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ados - Kendinden Hariç Herşey




Kendinden Hariç Herşey
Всё, Кроме Тебя
Ahh yorgun dilim aah paslı ciğerim
Ах, устал мой язык, ах, проржавели мои лёгкие.
Nedendir anlamam bir anda astı gitti yüreği
Почему-то не понимаю, как вмиг оборвалось сердце.
Sayısız vesait sonunda ulaşmıştı elim
Тысячью способов моя рука тянулась к тебе.
Geç kalınmış olsa bile koşup yetiştim al şu elimi
И пусть с опозданием, но я примчался, возьми мою руку.
Benim için ne olur yüzün bir kez asılsın
Ради меня, ну хоть разок нахмурь брови.
Tebessüm olsa neyse kahkahalar basılmış
Пусть даже улыбка, но сквозь слёзы, зажатая.
Ne vicdaan ne insaaf o lanet tavrın
Ни совести, ни жалости, проклятый твой нрав.
Bu gece bileklerimden süzülsün göğü kaplasın
Пусть этой ночью слёзы хлынут из глаз и небо закроют.
Ne yastasın artık ne benim kadar hastasın
Ни в трауре ты, ни в такой болезни, как я.
Sen adımı küfür gibi anan kadın, boş bi rüyadasın
Ты, что имя мое, как проклятье шепчешь лишь пустой сон.
Haberin gelmiyor artık, hayatla aran nasıl?
Вестей моих не получаешь больше, как ты там поживаешь?
Sanmıyorum dudakların benden ayrı kanamasın
Не думаю, что твои губы без меня кровоточить перестали.
önce hayat cehennemdi gelip aldın beni
Жизнь была адом, ты пришла и забрала меня.
Cennetine götürmedin dedim dünyadır meskeni
Но в свой рай не пустила, сказала, что пристанище Земля.
Dünya bile uzaktı boşluğa terkedildim
Даже Земля далека, в пустоту я брошен.
Arafta bıraktın beni ben cehennemimi özledim
Оставила меня в чистилище, а я скучаю по своему аду.
Kan revanız birlikte devayız ayrıyken belayız sınırsız semayız
Мы с тобой кровь, мы одно целое, а порознь погибель, безграничный небосвод.
Kırılmış serabız görülmüş rüyayız yıkılmış dünyayız
Разбитый сосуд, несбывшийся сон, разрушенный мир.
Gel göğsüme yaslan öyle sefayız
Приди, прильни к моей груди, вот тогда мы будем блаженством.
Sabrımı görse israfil üfleyecek sura
Узри Исрафил мое терпение и затрубит в трубу.
Ezildikçe içim kıyametle aynı odam
С каждым моим страданием моя комната все ближе к концу света.
Ne senden vazgeçer ne de dünyada kalır kalbim
Никогда не откажется от тебя и не останется в этом мире мое сердце.
Yarının umut sahnesinde şarkılarım baki
На сцене надежды завтрашнего дня мои песни будут жить вечно.
Adınla bayram yerine dönen çocuk ruhuma
Моей детской душе, для которой твое имя было праздником.
Sen kadar güzel bi tarih yok, bak dizlerim yara
Нет истории прекраснее тебя, смотри, мои колени в ранах.
En nihayetinde büyüyorum düşe kalka
В конце концов, я учусь вставать после каждого падения.
Nereye gitsen koşuyorum peşinden, otur bi banka
Куда бы ты ни пошла, я бегу за тобой, присядь на скамейку.
Mantıkla yontulan bütün cümlelerin boşa
Все твои логичные доводы пусты.
Ben kalbinin sesiyle karanlıkta yolumu bulurken.
Ведь я находил путь в темноте, слушая голос твоего сердца.
Sandım ki bütün yollar yürünecekti beraber
Я думал, что по всем дорогам мы будем идти вместе.
Meğerse yolun bi kısmında atılmışım köprüden
Но, оказывается, на полпути меня столкнули с моста.
Ama unutma ki uykum bile sende kaldı
Но не забывай, что даже мой сон остался с тобой.
Sen gittiğin gün yanına kendin hariç herşeyi aldın
В тот день, когда ты ушла, ты забрала с собой все, кроме себя.
Zahmet etme lütfen ben kendimi kandırırım
Не утруждай себя, пожалуйста, я сам себя обману.
Bütün bu olan biteni hayallerime sığdırırım
Все, что произошло, я спрячу в своих мечтах.





Writer(s): Adem Oslu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.