Paroles et traduction Ados - Kendinden Hariç Herşey
Kendinden Hariç Herşey
Всё, Кроме Тебя
Ahh
yorgun
dilim
aah
paslı
ciğerim
Ах,
устал
мой
язык,
ах,
проржавели
мои
лёгкие.
Nedendir
anlamam
bir
anda
astı
gitti
yüreği
Почему-то
не
понимаю,
как
вмиг
оборвалось
сердце.
Sayısız
vesait
sonunda
ulaşmıştı
elim
Тысячью
способов
моя
рука
тянулась
к
тебе.
Geç
kalınmış
olsa
bile
koşup
yetiştim
al
şu
elimi
И
пусть
с
опозданием,
но
я
примчался,
возьми
мою
руку.
Benim
için
ne
olur
yüzün
bir
kez
asılsın
Ради
меня,
ну
хоть
разок
нахмурь
брови.
Tebessüm
olsa
neyse
kahkahalar
basılmış
Пусть
даже
улыбка,
но
сквозь
слёзы,
зажатая.
Ne
vicdaan
ne
insaaf
o
lanet
tavrın
Ни
совести,
ни
жалости,
проклятый
твой
нрав.
Bu
gece
bileklerimden
süzülsün
göğü
kaplasın
Пусть
этой
ночью
слёзы
хлынут
из
глаз
и
небо
закроют.
Ne
yastasın
artık
ne
benim
kadar
hastasın
Ни
в
трауре
ты,
ни
в
такой
болезни,
как
я.
Sen
adımı
küfür
gibi
anan
kadın,
boş
bi
rüyadasın
Ты,
что
имя
мое,
как
проклятье
шепчешь
– лишь
пустой
сон.
Haberin
gelmiyor
artık,
hayatla
aran
nasıl?
Вестей
моих
не
получаешь
больше,
как
ты
там
поживаешь?
Sanmıyorum
dudakların
benden
ayrı
kanamasın
Не
думаю,
что
твои
губы
без
меня
кровоточить
перестали.
önce
hayat
cehennemdi
gelip
aldın
beni
Жизнь
была
адом,
ты
пришла
и
забрала
меня.
Cennetine
götürmedin
dedim
dünyadır
meskeni
Но
в
свой
рай
не
пустила,
сказала,
что
пристанище
– Земля.
Dünya
bile
uzaktı
boşluğa
terkedildim
Даже
Земля
далека,
в
пустоту
я
брошен.
Arafta
bıraktın
beni
ben
cehennemimi
özledim
Оставила
меня
в
чистилище,
а
я
скучаю
по
своему
аду.
Kan
revanız
birlikte
devayız
ayrıyken
belayız
sınırsız
semayız
Мы
с
тобой
– кровь,
мы
– одно
целое,
а
порознь
– погибель,
безграничный
небосвод.
Kırılmış
serabız
görülmüş
rüyayız
yıkılmış
dünyayız
Разбитый
сосуд,
несбывшийся
сон,
разрушенный
мир.
Gel
göğsüme
yaslan
öyle
sefayız
Приди,
прильни
к
моей
груди,
вот
тогда
мы
будем
блаженством.
Sabrımı
görse
israfil
üfleyecek
sura
Узри
Исрафил
мое
терпение
и
затрубит
в
трубу.
Ezildikçe
içim
kıyametle
aynı
odam
С
каждым
моим
страданием
моя
комната
все
ближе
к
концу
света.
Ne
senden
vazgeçer
ne
de
dünyada
kalır
kalbim
Никогда
не
откажется
от
тебя
и
не
останется
в
этом
мире
мое
сердце.
Yarının
umut
sahnesinde
şarkılarım
baki
На
сцене
надежды
завтрашнего
дня
мои
песни
будут
жить
вечно.
Adınla
bayram
yerine
dönen
çocuk
ruhuma
Моей
детской
душе,
для
которой
твое
имя
было
праздником.
Sen
kadar
güzel
bi
tarih
yok,
bak
dizlerim
yara
Нет
истории
прекраснее
тебя,
смотри,
мои
колени
в
ранах.
En
nihayetinde
büyüyorum
düşe
kalka
В
конце
концов,
я
учусь
вставать
после
каждого
падения.
Nereye
gitsen
koşuyorum
peşinden,
otur
bi
banka
Куда
бы
ты
ни
пошла,
я
бегу
за
тобой,
присядь
на
скамейку.
Mantıkla
yontulan
bütün
cümlelerin
boşa
Все
твои
логичные
доводы
пусты.
Ben
kalbinin
sesiyle
karanlıkta
yolumu
bulurken.
Ведь
я
находил
путь
в
темноте,
слушая
голос
твоего
сердца.
Sandım
ki
bütün
yollar
yürünecekti
beraber
Я
думал,
что
по
всем
дорогам
мы
будем
идти
вместе.
Meğerse
yolun
bi
kısmında
atılmışım
köprüden
Но,
оказывается,
на
полпути
меня
столкнули
с
моста.
Ama
unutma
ki
uykum
bile
sende
kaldı
Но
не
забывай,
что
даже
мой
сон
остался
с
тобой.
Sen
gittiğin
gün
yanına
kendin
hariç
herşeyi
aldın
В
тот
день,
когда
ты
ушла,
ты
забрала
с
собой
все,
кроме
себя.
Zahmet
etme
lütfen
ben
kendimi
kandırırım
Не
утруждай
себя,
пожалуйста,
я
сам
себя
обману.
Bütün
bu
olan
biteni
hayallerime
sığdırırım
Все,
что
произошло,
я
спрячу
в
своих
мечтах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adem Oslu
Album
Katarsis
date de sortie
28-09-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.