Paroles et traduction Ados - Naperva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben
elemde
napervayım,
acılar
var
her
daim
Я
в
своей
стихии
впервые,
боль
всегда
со
мной,
Hafızam
şekillendi,
böyle
kaldım
hep
mülayim
Моя
память
сформировалась,
я
всегда
оставался
таким
кротким.
Tütünü
ektim
tayın,
ömrü
zehir
sayıp
çekip
sabır
Я
взрастил
табак
свой
удел,
считая
жизнь
ядом,
вдыхая
и
терпя.
Gönlü
yamaladım,
boynumu
büktüm
ağır
Я
залечил
свое
сердце,
склонил
голову
под
тяжестью.
Dili
yordum
ki
mükafatım
huzur
gelip
kalır
Я
молил,
чтобы
наградой
мне
был
покой,
Huzur
sandıklarım
hep
sırtıma
biner
kahır
Но
то,
что
я
считал
покоем,
оборачивалось
горем
на
моих
плечах.
En
büyük
dertlerim
olsaydı
keşke
bi'kaç
kadın
Будь
моими
величайшими
проблемами
лишь
несколько
женщин,
Ölümün
dizlerinde
uyudum
hem
de
çeyrek
asır
Я
четверть
века
провел
на
коленях
у
смерти.
Vay
arkadaş
ben
böyle
üşür
müydüm?
Боже,
неужели
я
так
мерз?
Bi'
parça
yaşamak
isteği
en
zorlu
düşüm
müydü?
Неужели
жажда
жизни
была
моим
самым
трудным
сном?
Dürüstlük
namerdin
dünyasına
göçüm
müydü?
Неужели
честность
стала
моим
переездом
в
мир
подлости?
Yoksa
bu
varlığım
gerçek
değil,
izdüşüm
müydü?
Или
же
мое
существование
нереально,
всего
лишь
проекция?
Düşünmüştüm
hem
de
inanarak
bi'
gün
güneş
doğar
diye
Я
верил,
что
однажды
взойдет
солнце,
Şu
gülmeyen
yüzümden
kederler
kovar
diye
Что
печали
покинут
мое
хмурое
лицо.
En
nihayetinde
vazgeçmek
kolay
bi'şey
В
конце
концов,
сдаться
легко,
Zaten
her
daim
beklesen
de
inanmak
solan
bi'
renk
Ведь
вечная
надежда
подобна
увядшему
цветку.
Ey
elemden
bi'çare
bükük
boynum
artık
eğilme
О,
страдание,
довольно,
моя
шея
больше
не
склонится,
Sen
kalleşi
bildin
ve
bitti
sular,
durdu
değirmen
Ты
познал
предательство,
и
все
кончено,
вода
утекла,
мельница
остановилась.
Onlara
barış
dersen
hepsi
ister
etinden
Если
ты
назовешь
их
мирными,
они
потребуют
твоей
плоти,
Bir
el
verirsin
hep
koparırlar,
gözleri
seğirmez
Протянешь
руку
помощи,
они
ее
откусят,
и
глазом
не
моргнув.
Dönmedi
benimle
kimse,
yollarda
çökmedi
Никто
не
повернулся
ко
мне,
не
упал
на
колени
на
дороге,
Çok
sabredince
bile
içimden
harlı
öfke
sönmedi
Я
терпел,
но
ярость
в
моей
душе
не
угасла.
Gömmediniz,
öldürüp
de
gömmediniz
Вы
не
похоронили
меня,
убив,
не
предали
земле,
Medet
bekledim
okyanusta,
boy
verip
görmediniz
Я
звал
на
помощь
в
океане,
но
вы
не
услышали,
не
подали
руки.
Soy
benim
kalbimin
kabuklarını
bak
altına
Посмотри
на
мое
сердце,
под
его
броню,
Bak
aklıma,
değmez
pes
etmek
alıştım
bu
bataklığa
Загляни
в
мою
душу,
не
стоит
сдаваться,
я
привык
к
этой
трясине.
Ayağımdan
tutup
yol
açtı
türlü
sakatlığa
bu
kader
Судьба
приковала
меня
к
боли,
и
это
привело
к
увечьям,
Çolak
kalıp
yürüdüm
karanlığa
Я
остался
калекой,
бредущим
во
тьме.
Ruhum
benzer
iğne
atılmış
bi'
samanlığa
Моя
душа
подобна
игле
в
стоге
сена,
Boynuma
sabit
ihtimal
zincirinden
daraldım
bak
Моя
шея
зажата
в
тисках
неизбежности,
посмотри,
Bak
ne
kaldı
elimde
görmekten
başka?
Посмотри,
что
у
меня
осталось,
кроме
как
видеть?
Belki
ütopyam
bütün
mumlarım
söndüğünde
başlar
Возможно,
моя
утопия
начнется,
когда
погаснут
все
мои
свечи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adem Oslu, Berkan Sahin
Album
Naperva
date de sortie
12-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.