Paroles et traduction Ados - Yoruldum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kördüm
yeter
yine
sonsuz
keder
Blinded
yet
again
by
an
endless
sorrow
Hayatın
ilmekleri
çözüldükçe
oldum
beter
Life's
knots
unravel,
leaving
me
increasingly
worse
Yüzümü
döndüm
yere
karanlık
oldu
siper
I
turn
my
face
down,
darkness
shielding
me
Hesabı
yanlış
adalet
âlemde
seyr-ü
sefer
Justice's
accounting
is
flawed
in
this
world's
journey
Yüreğim
eğri
otur,
net
konuş
My
heart
aches,
speak
plainly
Yeter
ki
sen
hesaba
dahil
olma
But
please
keep
yourself
out
of
the
equation
Tutun
kavgana
boşlukta
sakın
zayi
olma
Hold
on
to
your
battle,
don't
waste
away
Zalimin
cephesinden
bakıp
da
tayin
olma
Resist
alignment
with
the
oppressor's
side
Budur
ruha
sahip
olmak
That's
what
it
means
to
possess
a
soul
Gelip
geçici
baharlarda
zarif
yenilgiler
kokladım
In
fleeting
springs,
I've
endured
graceful
defeats
Garip
çelişkiler
topladım
Gathered
strange
contradictions
Dudaklarımda
yıkımdan
kalma
bir
kıvılcım
My
lips
bear
a
lingering
spark
from
ruin's
embrace
Uzaklara
daldıkça
var
oluyor
bir
sancı
A
pang
unfolds
as
I
drift
into
the
distance
Keskin
hatalarla
parçalandım
kaçıncı
Torn
asunder
by
sharp
missteps,
for
the
umpteenth
time
Yorgunum
diyorum
duymuyor
ki
akıncı
I'm
exhausted,
but
the
raider
ignores
my
plea
Medet
ki
bileklerim
taşıyamıyor
bu
hıncı
I
cry
for
help,
my
wrists
too
weak
to
bear
this
resentment
Savursam
olmuyor
bile
hiç
tesiri
yok
kılıncın
I
lash
out,
yet
my
sword
remains
powerless
Bir
adam
nasıl
boğar
çıplak
elleriyle
tüm
imkansızı
How
does
a
man
bare-handedly
strangle
every
impossibility
Hem
de
karşılamışken
bir
ton
vicdansızı
While
confronting
a
legion
of
the
ruthless
Bir
türlü
titremeleri
durmaz
olur
yalnızın
The
lonely
soul's
trembling
never
ceases
Herkesin
izahı
vardır
bir
yoktur
şanssızın
Everyone
has
an
excuse,
but
not
the
hapless
El
yetişse
bilekler
kopacak
yerinden
Were
I
able,
I'd
sever
my
wrists
from
their
sockets
Uyursa
bir
gün
huzuru
emsaldir
ceninden
If
I
could
sleep,
peace
might
descend
from
heaven
itself
Bir
ölse
belki
rahatlar
sıyrılıp
teninden
Perhaps
death
would
bring
respite,
shedding
this
mortal
coil
Kaçıncı
çırpınış
bu
balçık
dolu
nehirde
How
many
more
struggles
in
this
murky
river
Ardında
yitik
mana
A
lost
meaning
lingers
behind
Bir
bedenden
ziyade
gölgeyim
bu
diyarlarda
In
this
realm,
I'm
more
a
shadow
than
a
body
Ne
kadar
zor
zanaat
gülümsemek
bu
anlarda
How
difficult
it
is
to
smile
in
these
moments
Hayatın
kurak
çölüne
gözyaşından
vahalar
var
Life's
barren
desert
yields
oases
from
tears
Susmak
erdem
olsa
konuşmazdı
duvarlar
If
silence
were
a
virtue,
walls
would
never
speak
Yordu
ve
zalim
yapıştı
yakama
belalar
Wearied
and
battered,
misfortunes
grip
me
tightly
Müthiş
yıkımlar
altında
kaldım
esasen
tükendi
çarem
Beneath
the
weight
of
utter
devastation,
my
strength
wanes
Umudumu
unuttu
semalar
The
heavens
have
forgotten
my
hope
Yine
yok
ki
çaresi
yalnızlığın
Still
no
remedy
for
solitude
Unut
desem
de
gelmez
Though
I
may
wish
it,
it
lingers
Yine
yok
ki
çaresi
yalnızlığın
Still
no
remedy
for
solitude
Unut
desem
de
gelmez
Though
I
may
wish
it,
it
lingers
Yine
yok
ki
çaresi
yalnızlığın
Still
no
remedy
for
solitude
Unut
desem
de
gelmez
Though
I
may
wish
it,
it
lingers
Yine
yok
ki
çaresi
yalnızlığın
Still
no
remedy
for
solitude
Unut
desem
de
gelmez
Though
I
may
wish
it,
it
lingers
Yine
yok
ki
çaresi
yalnızlığın
Still
no
remedy
for
solitude
Unut
desem
de
gelmez
Though
I
may
wish
it,
it
lingers
Unut
desem
de
gelmez
Though
I
may
wish
it,
it
lingers
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adem Oslu, Berkan Sahin
Album
Naperva
date de sortie
12-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.