Paroles et traduction Ados - Yoruldum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kördüm
yeter
yine
sonsuz
keder
Я
ослеп,
и
снова
бесконечная
печаль,
Hayatın
ilmekleri
çözüldükçe
oldum
beter
Чем
больше
распускаются
узы
жизни,
тем
хуже
я
становлюсь.
Yüzümü
döndüm
yere
karanlık
oldu
siper
Я
повернул
лицо
к
земле,
тьма
стала
моим
щитом,
Hesabı
yanlış
adalet
âlemde
seyr-ü
sefer
Неверный
счет,
несправедливость
- вот
что
правит
миром.
Yüreğim
eğri
otur,
net
konuş
Мое
сердце
кричит
- сядь
и
слушай,
Yeter
ki
sen
hesaba
dahil
olma
Только
не
вмешивайся
в
этот
расчет,
Tutun
kavgana
boşlukta
sakın
zayi
olma
Вступись
за
меня
в
этой
битве,
не
пропади
в
пустоте,
Zalimin
cephesinden
bakıp
da
tayin
olma
Взгляни
глазами
тирана
и
не
становись
добычей.
Budur
ruha
sahip
olmak
Вот
что
значит
иметь
душу.
Gelip
geçici
baharlarda
zarif
yenilgiler
kokladım
В
мимолетных
веснах
я
познал
изящество
поражений,
Garip
çelişkiler
topladım
Собрал
странные
противоречия,
Dudaklarımda
yıkımdan
kalma
bir
kıvılcım
На
моих
губах
- искра
от
разрушений,
Uzaklara
daldıkça
var
oluyor
bir
sancı
Чем
дальше
я
смотрю
вдаль,
тем
сильнее
боль.
Keskin
hatalarla
parçalandım
kaçıncı
Сколько
раз
я
был
разбит
острыми
ошибками?
Yorgunum
diyorum
duymuyor
ki
akıncı
Я
устал,
говорю
я,
но
воин
меня
не
слышит,
Medet
ki
bileklerim
taşıyamıyor
bu
hıncı
Помогите,
мои
запястья
не
выдерживают
этой
злобы,
Savursam
olmuyor
bile
hiç
tesiri
yok
kılıncın
Бьюсь,
но
тщетно,
меч
не
возымел
никакого
действия.
Bir
adam
nasıl
boğar
çıplak
elleriyle
tüm
imkansızı
Как
человек
может
задушить
голыми
руками
невозможное,
Hem
de
karşılamışken
bir
ton
vicdansızı
Да
еще
и
столкнувшись
с
тонной
бессердечия?
Bir
türlü
titremeleri
durmaz
olur
yalnızın
Дрожь
одиночества
не
прекращается,
Herkesin
izahı
vardır
bir
yoktur
şanssızın
У
всех
есть
объяснение,
кроме
неудачника.
El
yetişse
bilekler
kopacak
yerinden
Если
дотянуться,
запястья
сломаются,
Uyursa
bir
gün
huzuru
emsaldir
ceninden
Если
однажды
он
уснет,
покой
будет
подобен
раю,
Bir
ölse
belki
rahatlar
sıyrılıp
teninden
Если
он
умрет,
то,
возможно,
найдет
покой,
освободившись
от
тела,
Kaçıncı
çırpınış
bu
balçık
dolu
nehirde
Который
раз
он
барахтается
в
этой
реке,
полной
грязи?
Ardında
yitik
mana
Потерянный
смысл
позади,
Bir
bedenden
ziyade
gölgeyim
bu
diyarlarda
Я
больше
тень,
чем
тело
в
этих
краях,
Ne
kadar
zor
zanaat
gülümsemek
bu
anlarda
Как
же
тяжело
улыбаться
в
такие
моменты.
Hayatın
kurak
çölüne
gözyaşından
vahalar
var
В
засушливой
пустыне
жизни
есть
оазисы
из
слез.
Susmak
erdem
olsa
konuşmazdı
duvarlar
Если
бы
молчание
было
добродетелью,
стены
бы
не
говорили,
Yordu
ve
zalim
yapıştı
yakama
belalar
Устал,
и
тиран
нацепил
на
меня
беды,
Müthiş
yıkımlar
altında
kaldım
esasen
tükendi
çarem
Я
погребен
под
страшными
руинами,
у
меня
не
осталось
выбора,
Umudumu
unuttu
semalar
Небеса
забыли
мою
надежду.
Yine
yok
ki
çaresi
yalnızlığın
И
снова
нет
лекарства
от
одиночества,
Unut
desem
de
gelmez
Скажи
забыть,
но
она
не
уходит,
Yine
yok
ki
çaresi
yalnızlığın
И
снова
нет
лекарства
от
одиночества,
Unut
desem
de
gelmez
Скажи
забыть,
но
она
не
уходит,
Yine
yok
ki
çaresi
yalnızlığın
И
снова
нет
лекарства
от
одиночества,
Unut
desem
de
gelmez
Скажи
забыть,
но
она
не
уходит,
Yine
yok
ki
çaresi
yalnızlığın
И
снова
нет
лекарства
от
одиночества,
Unut
desem
de
gelmez
Скажи
забыть,
но
она
не
уходит,
Yine
yok
ki
çaresi
yalnızlığın
И
снова
нет
лекарства
от
одиночества,
Unut
desem
de
gelmez
Скажи
забыть,
но
она
не
уходит,
Unut
desem
de
gelmez
Скажи
забыть,
но
она
не
уходит,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adem Oslu, Berkan Sahin
Album
Naperva
date de sortie
12-05-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.