Ados feat. Atiberk - Ahmak (feat. Atiberk) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ados feat. Atiberk - Ahmak (feat. Atiberk)




Ahmak (feat. Atiberk)
Ahmak (feat. Atiberk)
Ölüme selam durdu gözlerim, bir akşam üstü.
My eyes said goodbye to death one evening.
Hayat benden aldığıyla üstün.
Life is superior to me with what it took from me.
Öksüzün meramı budur, başka bir şey bilmez.
An orphan's lament is this, he knows nothing else.
Hep bir başka türlü küslük.
Always a different kind of resentment.
Zevki yok semaların, sefası bitti. Ben bu yolda kahramanca düştüm.
I fell heroically on this path with no enjoyment of the skies, their delight has ended.
Üstelik bir akşam üstü düştüm.
Moreover I fell one evening.
Üstelik yaram savaşla süslü.
Moreover my wound is decorated with battle.
Süregelen masalların geçerli sebebi yok.
The ongoing tales have no valid reason.
Benim gözümde malup hepsi.
They are all defeated in my eyes.
Gözüme perde dahi düşse sorun görmemek değil; düşünce, lanet etki
Even if a veil falls over my eyes, the problem is not seeing; thought, cursed effect.
Günlüğümde 27 yazık satırla gösterildi sade tepkim, hep isabet etti.
In my diary 27 sorry lines were shown with a simple reaction, they always hit the mark.
Haneleşti göğüs kafesim orada, bir rüyayı tutup deştim.
My rib cage was domesticated there, I held a dream and tore it apart.
Sınırlı bilincim durup benim sınırlarımla sanki dalga geçti.
My limited consciousness stopped and my limits mocked me, as if.
Taraf seçti.
It chose sides.
Günah şehrine terketti beni ve ben de tavaf ettim, ihanetti.
It abandoned me to the city of sin and I made the rounds, it was treachery.
Firar ettiğim bi ziyaretti bu dünya ve viran ettiğimle yetti.
This earth where I fled was a visit and with my devastation it sufficed.
Gittim, deli merakı titrim içli.
I went, with shaking insides from my crazy curiosity.
Bir ben var ellerimde, bil ki beni de geçti. Senden içeri hatıralarım var.
There is a me in my hands, know that it has passed me too. I have memories of you inside.
Ziyanı var bak artık
The damage is done now
Her saat ölümle burun buruna kalma şansım artar.
Every hour my chance of coming face to face with death increases.
Yerimde olsan eminim ki yaşamak istemek bile bir parça saçma gelir.
If you were in my shoes, I am sure even wanting to live would seem a little absurd.
Gör bak susma, konuşmamak yarayı tuzlar.
Look but don't remain silent, not speaking salts the wound.
İsyanlara gark olan bir nesli temsil eder gönlüm.
My heart represents a generation that is drowning in rebellion.
Hepsi benden, hepsi mana.
They are all from me, they are all meaning.
Değersizleşen değerlerin dilimde yeri var hem de tonla anla.
Devalued values have a place on my tongue and also a ton of meaning.
Kim bilir kimin düşüydüm, uyandırdım. Kendi sonumu çizdim.
Who knows whose dream I was, I woke up. I drew my own ending.
Adem ahmak sanma, sandığın şey olmaz asla.
Adam, don't think you're an idiot, what you think will never happen.
Zor yaşamak günleri sayıp, her şeye inat.
Counting the days of hard living, despite everything.
Halim harap, zalim olan tam da bu hayat.
My condition is devastated, this life is the real tyrant.
Kor bi alevi tutar iki elim, hak bu bana?
I hold a live flame in both my hands, is this right for me?
Ölüme çalar gözlerim, hayat ellere inat.
My eyes play dead, life despite everyone.
Zor yaşamak günleri sayıp, her şeye inat.
Counting the days of hard living, despite everything.
Halim harap, zalim olan tam da bu hayat.
My condition is devastated, this life is the real tyrant.
Kor bi alevi tutar iki elim, hak bu bana?
I hold a live flame in both my hands, is this right for me?
Ölüme çalar gözlerim, hayat ellere inat.
My eyes play dead, life despite everyone.
Kadere eğdiğin boyun kadarsın insanoğlu.
You are as much a man as the neck you bend to fate.
Zafer değil, yenilgiydi doğumun.
Not victory, defeat was your birth.
Çelimsiz bir adaletle kuşandın ve her şey ellerinde yitip soldu.
You were girded with a rickety justice and everything was lost and withered in your hands.
Oysa hayallerinden, güzel bir sonuç çıkaracak kadar yalın ve toktun.
Yet from your dreams, you were simple and rich enough to produce a beautiful result.
Aklına kimler siyahı soktu, sayenizde aklımızdan olduk.
Who put the darkness in your mind, because of you we lost our minds.
Daha da merhamet dilenmek istemem.
I don't want to beg for mercy any more.
Çürüyen benliklere karşı savaş verdim, azap çektim.
I fought against decaying egos, I suffered.
İsteğim değildi lakin hayat seçti beni ve ben de karar verdim.
It wasn't my wish but life chose me and I also decided.
Kökünü kazıyacaktım onca kötülüğün ve kalpleriniz leşti.
I would tear out the roots of all that evil and your hearts became stained.
Her bir kalbe karşı hücum ettim, boşuna dövüşmekti hep benimki.
I attacked every heart, it was always my lot to fight in vain.
Pes etmek istemezdim ama sonuçlar hep riyaya gitti.
I didn't want to give up but the results always went to illusion.
Çözüm yoktu, vakit geçti.
There was no solution, time passed.
Ne gündüzüm ne akşamım ne gecem kaldı.
I was left with no day or evening or night.
Zaten hep bir alacalıydı resmim.
Anyway my picture was always a mixed one.
Hevessiz bir hayat zevksiz.
A life without enthusiasm is tasteless.
Nedene gerek duymadan da sevebilirdim insanı
I could also love a human being without feeling the need to give a reason
Ve ben de insanım ya, neyse.
And I am a human too, oh well.
Zor yaşamak günleri sayıp, her şeye inat.
Counting the days of hard living, despite everything.
Halim harap, zalim olan tam da bu hayat.
My condition is devastated, this life is the real tyrant.
Kor bi alevi tutar iki elim, hak bu bana?
I hold a live flame in both my hands, is this right for me?
Ölüme çalar gözlerim, hayat ellere inat.
My eyes play dead, life despite everyone.
Zor yaşamak günleri sayıp, her şeye inat.
Counting the days of hard living, despite everything.
Halim harap, zalim olan tam da bu hayat.
My condition is devastated, this life is the real tyrant.
Kor bi alevi tutar iki elim, hak bu bana?
I hold a live flame in both my hands, is this right for me?
Ölüme çalar gözlerim, hayat ellere inat.
My eyes play dead, life despite everyone.





Writer(s): Adem Oslu, Berkan şahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.