Paroles et traduction Ados feat. Atiberk - Ahmak (feat. Atiberk)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahmak (feat. Atiberk)
Ahmak (feat. Atiberk)
Ölüme
selam
durdu
gözlerim,
bir
akşam
üstü.
My
eyes
said
goodbye
to
death
one
evening.
Hayat
benden
aldığıyla
üstün.
Life is
superior
to
me
with
what
it
took
from
me.
Öksüzün
meramı
budur,
başka
bir
şey
bilmez.
An
orphan's
lament
is
this,
he
knows
nothing
else.
Hep
bir
başka
türlü
küslük.
Always
a
different
kind
of
resentment.
Zevki
yok
semaların,
sefası
bitti.
Ben
bu
yolda
kahramanca
düştüm.
I
fell
heroically
on this
path
with
no
enjoyment
of
the
skies,
their
delight
has
ended.
Üstelik
bir
akşam
üstü
düştüm.
Moreover I
fell
one
evening.
Üstelik
yaram
savaşla
süslü.
Moreover my
wound
is
decorated
with
battle.
Süregelen
masalların
geçerli
sebebi
yok.
The
ongoing
tales
have
no
valid
reason.
Benim
gözümde
malup
hepsi.
They
are all
defeated
in
my
eyes.
Gözüme
perde
dahi
düşse
sorun
görmemek
değil;
düşünce,
lanet
etki
Even
if
a
veil
falls over my
eyes,
the
problem
is
not seeing;
thought, cursed
effect.
Günlüğümde
27
yazık
satırla
gösterildi
sade
tepkim,
hep
isabet
etti.
In
my diary
27
sorry
lines
were
shown
with
a
simple
reaction,
they
always
hit
the
mark.
Haneleşti
göğüs
kafesim
orada,
bir
rüyayı
tutup
deştim.
My
rib
cage
was
domesticated there,
I
held
a
dream
and
tore
it
apart.
Sınırlı
bilincim
durup
benim
sınırlarımla
sanki
dalga
geçti.
My limited
consciousness
stopped
and
my
limits
mocked
me,
as
if.
Taraf
seçti.
It
chose
sides.
Günah
şehrine
terketti
beni
ve
ben
de
tavaf
ettim,
ihanetti.
It
abandoned
me
to
the
city
of
sin
and
I
made
the
rounds,
it
was
treachery.
Firar
ettiğim
bi
ziyaretti
bu
dünya
ve
viran
ettiğimle
yetti.
This earth
where
I
fled
was
a
visit
and
with
my
devastation
it
sufficed.
Gittim,
deli
merakı
titrim
içli.
I
went,
with
shaking
insides
from
my
crazy
curiosity.
Bir
ben
var
ellerimde,
bil
ki
beni
de
geçti.
Senden
içeri
hatıralarım
var.
There
is
a
me
in
my
hands,
know
that
it
has
passed
me
too.
I
have
memories
of
you
inside.
Ziyanı
var
bak
artık
The
damage
is
done
now
Her
saat
ölümle
burun
buruna
kalma
şansım
artar.
Every
hour
my
chance
of
coming
face
to
face
with
death
increases.
Yerimde
olsan
eminim
ki
yaşamak
istemek
bile
bir
parça
saçma
gelir.
If
you
were
in
my
shoes,
I
am
sure
even
wanting
to
live
would
seem
a
little
absurd.
Gör
bak
susma,
konuşmamak
yarayı
tuzlar.
Look
but
don't
remain
silent,
not
speaking salts
the
wound.
İsyanlara
gark
olan
bir
nesli
temsil
eder
gönlüm.
My
heart
represents
a
generation
that is
drowning
in
rebellion.
Hepsi
benden,
hepsi
mana.
They
are
all
from
me,
they
are
all
meaning.
Değersizleşen
değerlerin
dilimde
yeri
var
hem
de
tonla
anla.
Devalued
values
have
a
place
on my
tongue
and
also
a
ton
of
meaning.
Kim
bilir
kimin
düşüydüm,
uyandırdım.
Kendi
sonumu
çizdim.
Who
knows
whose
dream
I
was,
I
woke
up.
I
drew
my
own
ending.
Adem
ahmak
sanma,
sandığın
şey
olmaz
asla.
Adam,
don't
think
you're
an
idiot,
what
you
think
will
never
happen.
Zor
yaşamak
günleri
sayıp,
her
şeye
inat.
Counting
the days
of
hard
living,
despite
everything.
Halim
harap,
zalim
olan
tam
da
bu
hayat.
My
condition
is
devastated,
this
life
is
the
real
tyrant.
Kor
bi
alevi
tutar
iki
elim,
hak
mı
bu
bana?
I
hold
a
live
flame
in both
my hands,
is this
right
for
me?
Ölüme
çalar
gözlerim,
hayat
ellere
inat.
My
eyes
play
dead,
life
despite
everyone.
Zor
yaşamak
günleri
sayıp,
her
şeye
inat.
Counting
the days
of
hard
living,
despite
everything.
Halim
harap,
zalim
olan
tam
da
bu
hayat.
My
condition
is
devastated,
this
life
is
the
real
tyrant.
Kor
bi
alevi
tutar
iki
elim,
hak
mı
bu
bana?
I
hold
a
live
flame
in both
my hands,
is this
right
for
me?
Ölüme
çalar
gözlerim,
hayat
ellere
inat.
My
eyes
play
dead,
life
despite
everyone.
Kadere
eğdiğin
boyun
kadarsın
insanoğlu.
You
are
as
much
a
man
as
the neck
you
bend
to
fate.
Zafer
değil,
yenilgiydi
doğumun.
Not
victory,
defeat
was
your
birth.
Çelimsiz
bir
adaletle
kuşandın
ve
her
şey
ellerinde
yitip
soldu.
You
were
girded
with
a
rickety
justice
and
everything
was
lost
and
withered
in
your
hands.
Oysa
hayallerinden,
güzel
bir
sonuç
çıkaracak
kadar
yalın
ve
toktun.
Yet
from
your
dreams,
you
were
simple
and
rich
enough
to
produce
a
beautiful
result.
Aklına
kimler
siyahı
soktu,
sayenizde
aklımızdan
olduk.
Who
put
the
darkness
in
your
mind,
because
of
you
we
lost
our
minds.
Daha
da
merhamet
dilenmek
istemem.
I
don't
want
to
beg
for
mercy
any
more.
Çürüyen
benliklere
karşı
savaş
verdim,
azap
çektim.
I
fought
against
decaying
egos,
I
suffered.
İsteğim
değildi
lakin
hayat
seçti
beni
ve
ben
de
karar
verdim.
It
wasn't
my
wish
but
life
chose
me
and
I also
decided.
Kökünü
kazıyacaktım
onca
kötülüğün
ve
kalpleriniz
leşti.
I
would
tear
out
the
roots
of
all
that
evil
and
your
hearts
became
stained.
Her
bir
kalbe
karşı
hücum
ettim,
boşuna
dövüşmekti
hep
benimki.
I
attacked
every
heart,
it
was
always
my
lot
to
fight
in
vain.
Pes
etmek
istemezdim
ama
sonuçlar
hep
riyaya
gitti.
I
didn't
want
to
give
up
but
the
results
always
went
to
illusion.
Çözüm
yoktu,
vakit
geçti.
There
was
no
solution,
time
passed.
Ne
gündüzüm
ne
akşamım
ne
gecem
kaldı.
I
was
left
with
no
day
or
evening
or
night.
Zaten
hep
bir
alacalıydı
resmim.
Anyway
my
picture
was
always
a
mixed
one.
Hevessiz
bir
hayat
zevksiz.
A
life
without
enthusiasm
is
tasteless.
Nedene
gerek
duymadan
da
sevebilirdim
insanı
I
could
also
love
a
human
being
without feeling
the
need
to
give
a
reason
Ve
ben
de
insanım
ya,
neyse.
And
I
am
a
human
too,
oh
well.
Zor
yaşamak
günleri
sayıp,
her
şeye
inat.
Counting
the days
of
hard
living,
despite
everything.
Halim
harap,
zalim
olan
tam
da
bu
hayat.
My
condition
is
devastated,
this
life
is
the
real
tyrant.
Kor
bi
alevi
tutar
iki
elim,
hak
mı
bu
bana?
I
hold
a
live
flame
in both
my hands,
is this
right
for
me?
Ölüme
çalar
gözlerim,
hayat
ellere
inat.
My
eyes
play
dead,
life
despite
everyone.
Zor
yaşamak
günleri
sayıp,
her
şeye
inat.
Counting
the days
of
hard
living,
despite
everything.
Halim
harap,
zalim
olan
tam
da
bu
hayat.
My
condition
is
devastated,
this
life
is
the
real
tyrant.
Kor
bi
alevi
tutar
iki
elim,
hak
mı
bu
bana?
I
hold
a
live
flame
in both
my hands,
is this
right
for
me?
Ölüme
çalar
gözlerim,
hayat
ellere
inat.
My
eyes
play
dead,
life
despite
everyone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adem Oslu, Berkan şahin
Album
Vertigo
date de sortie
15-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.