Ados feat. Karaçalı - Kan Kaybı (feat. Karaçalı) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ados feat. Karaçalı - Kan Kaybı (feat. Karaçalı)




Kan Kaybı (feat. Karaçalı)
Blood Loss (feat. Karaçalı)
Yok olmak ziyan olmaktan iyidir, bırak bir hayat yaşanmasın
Better go down a dead end than a ruined one, don't let life be lived
Dünyayla aram nasıl, sorma aklın bulanmasın
How is my relationship with the world, don't ask, let your reason go haywire
Yazacak başka ne var, başlı başına travmasın
What other things can be written, nothing but chaos
İyi niyetler sınanmasın, kaçamıyorsun, sınavdasın
Good intentions should not be tested, you can't run away, you're in an exam
Yapamıyorsun, inanmak artık eksik bir kontrat
You can't do it, believing now is an incomplete contract
Yürüdüğüm yolun adıydı zaten son durak
The name of the road I walk was already the last stop
Denedik battık ve üstümüze bir isim konduran var
We tried, we sank, and there's someone who gave us a name
İçim toz duman yıkılmazdım oldu bak
My interior was dust and smoke, I wouldn’t break down, it changed to see
Gemisi batan kaptan su üstünde yürüse, yine de sızlar içi
The captain whose ship sank, walking on water on top, his heart still aches
Kim öle, kim kala, ben yokum, dünya sizler için
Who will die, who will stay, I don't exist, the world is yours
Bu özrüm olsun evvela bıraktığım izler için
Let this be my excuse for the traces I left behind
Git, yok ol, garip bir seçim kalanlarla bitti işin
Go, disappear, it's a strange choice, your work with the rest has ended
Bu sonsuz döngüden çıkış hüsranı kabullenmek
Getting out of this endless cycle is the despair of accepting
İsyanla şekillenmek, istifaya meyillenmek
Taking shape with rebellion, being inclined to resignation
Ne yazık, gündüzü kaybetti gözlerim
What a pity, my eyes lost the daytime
Ve söndürüldü gönlümün fenerleri, seyret
And the lanterns of my heart were extinguished, watch
Sen de benim kadar yalnızlığa alışsan
If only you could get used to loneliness as much as me
Sen de benim kadar pişmanlığa karışsan
If only you could mix with regret as much as me
Sen de benim kadar problemle boğuşsan
If only you could grapple with problems as much as me
Sen de uyuyamazdın, yalanlarla yarışsan
You wouldn't be able to sleep either, you'd be racing with lies
Sen de benim kadar yalnızlığa alışsan
If only you could get used to loneliness as much as me
Sen de benim kadar pişmanlığa karışsan
If only you could mix with regret as much as me
Sen de benim kadar problemle boğuşsan
If only you could grapple with problems as much as me
Sen de uyuyamazdın, yalanlarla yarışsan
You wouldn't be able to sleep either, you'd be racing with lies
Yıllarımın kokusu, onsekizgen yaralarım
The smell of my years, my octagonal wounds
Uçurtmam, alamet-i farikam alın yazım
My kite, my trademark, my fate
Kanında boğduk mahali meskun mesulünü
We drowned the responsible local in his own blood
Fırsat bildik bir celladın bitirilmemiş tebessümünü
We saw an executioner's unfinished smile as an opportunity
İntiharın omuzlarında çitelenen onur
The honor that is fenced on the shoulders of suicide
Ve mantıktan ayartma geceler çıkartsan da, olur
And even if you extract nights from logic and seduction, so be it
İki dudağının arasına çile koydum
I put a strawberry in between your two lips
Adın sayılı günler gibi geçer, elbet olur sonum
Your name passes like numbered days, my end will come eventually
Hasret kan kaybı, Nil'i geç sabredip
Longing is blood loss, pass the Nile patiently
Anneler vuruldu, dev uykularınızı hazmedin
Mothers were shot, digest your giant sleep
Ölüm ağzına ne de yakışıyor sevgilim
How death suits your mouth, my darling
Fırlattığında izmarit tükürdüğünde adım gibi
Like an izmarit you spit, when you throw it and curse me
Çiçek talimindeyim, matemim turunçmavi
I am in mourning, my mourning is turquoise
Begonyalar serbest bugün kumralla harbim
Begonias have the day off, today I'm at war with the blond
Hasret denilen şey cinnetten daha kemirgen
The thing called longing is more corrosive than madness
Ve şu göğsümde beşyüz yıllık Robin Hood cesaretiyle
And in this chest of mine with the courage of Robin Hood of five hundred years
Bıçak gibi sapı kanayan içgüdüsüyle asrın
In the bleeding instinct of the century with a knife-like handle
Aklansın kara yüzüm, sevaplar kuşanayım
Let my black face be acquitted, let me wear good deeds
Nasıl tutsam saçlarını, hüsran dağılır
How can I hold your hair, the despair will dissipate
Susma, sorular sor, cevaplar kuşanayım
Don't keep quiet, ask questions, let me put on some answers
Bıçak gibi sapı kanayan içgüdüsüyle asrın
In the bleeding instinct of the century with a knife-like handle
Aklansın kara yüzüm, sevaplar kuşanayım
Let my black face be acquitted, let me wear good deeds
Nasıl tutsam saçlarını, hüsran dağılır
How can I hold your hair, the despair will dissipate
Susma, sorular sor
Don't keep quiet, ask questions
Sen de benim kadar yalnızlığa alışsan
If only you could get used to loneliness as much as me
Sen de benim kadar pişmanlığa karışsan
If only you could mix with regret as much as me
Sen de benim kadar problemle boğuşsan
If only you could grapple with problems as much as me
Sen de uyuyamazdın, yalanlarla yarışsan
You wouldn't be able to sleep either, you'd be racing with lies
Sen de benim kadar yalnızlığa alışsan
If only you could get used to loneliness as much as me
Sen de benim kadar pişmanlığa karışsan
If only you could mix with regret as much as me
Sen de benim kadar problemle boğuşsan
If only you could grapple with problems as much as me
Sen de uyuyamazdın, yalanlarla yarışsan
You wouldn't be able to sleep either, you'd be racing with lies






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.