Paroles et traduction Ados - Bunu Yaz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canım
çıktı
huyum
çıkmadı
hala
karamsar.
I'm
fed
up,
my
nature
hasn't
changed,
I'm
still
a
pessimist.
Ama
nedenlerim
var
hiçbir
zaman
olamadım
ki
mazhar.
But
I
have
reasons
though,
I've
never
been
able
to
be
happy
and
content.
Pek
göstermesem
de
ruhumla
taşınır
onca
hasar.
Even
though
I
don't
show
it
much,
I
carry
so
much
damage
in
my
soul.
Yine
de
gonca
açar
zor
zamanda
gülüyorum
dramdan.
Even
so,
a
bud
blossoms,
in
difficult
times,
I
laugh
in
the
face
of
drama.
Ben
bıktım
desem
de
hala
peşindeyim
hayatın.
I'm
tired
of
it,
but
I'm
still
chasing
after
life.
Issız
da
kaldım
lakin
fısıltılarla
yolumu
açtım
yarım
kaldım.
I've
been
lonely
too,
but
with
whispers,
I've
opened
my
path,
I've
been
left
incomplete.
Bazen
aklım
firardaydı
oralı
olamadım.
Sometimes
my
mind
was
somewhere
else,
I
couldn't
pay
attention.
Bi
soranı
olmalı
insanın
dosta
muhtaç
kaldık.
A
person
needs
someone
to
ask
how
they
are,
we
need
friends.
Senin
canın
yanar
mı?
Does
your
heart
ache?
Kalbin
hiç
kanar
mı?
Does
your
heart
ever
bleed?
Nedensiz
sanarsın
ama
bu
gözler
gördüğüyle
gamlı.
You
think
it's
for
no
reason,
but
these
eyes
are
filled
with
sorrow
from
what
they've
seen.
Kibrin
zararı
kibrin
sahibine
değil
de
zaten
mülayime
zararlı.
The
harm
of
pride
isn't
to
the
one
who
is
proud,
but
to
the
one
who
is
mild-mannered.
Karşılaşmak
hak
mı?
Is
it
a
right
to
meet?
Karşı
durmak
haktır
arkadaş
yüksekten
bakana.
It
is
a
right
to
resist,
my
friend,
to
those
who
look
down
on
you.
Sonunda
yalnız
kalsakta
onurludur
yalnız
yaşamak.
Even
if
we
end
up
alone,
it
is
honorable
to
live
alone.
Bir
gün
gelir
dost
demekten
tiksinirsin
gamsız
adama
haksız
arama
sen
haksızsın
sesini
çıkarmayarak.
One
day,
you
will
be
disgusted
at
the
word
friend,
don't
look
for
injustice
and
you'll
be
unjust
by
not
speaking
out.
Bunu
yaz
bir
şairin
intiharı
gibi
Write
this
like
a
poet's
suicide
Bunu
yaz
bir
babanın
istifası
gibi
Write
this
like
a
father's
resignation
Bunu
yaz
bir
delinin
itikadı
gibi
Write
this
like
a
madman's
creed
Bunu
yaz
beni
yaz
senin
isyanın
için
Write
this,
write
me,
for
your
rebellion.
Bunu
yaz
bir
şairin
intiharı
gibi
Write
this
like
a
poet's
suicide
Bunu
yaz
bir
babanın
istifası
gibi
Write
this
like
a
father's
resignation
Bunu
yaz
bir
delinin
itikadı
gibi
Write
this
like
a
madman's
creed
Bunu
yaz
beni
yaz
senin
isyanın
için.
Write
this,
write
me,
for
your
rebellion.
Yıldızın
tozundan
evrenin
bkuna
evrilen
insanlar
hala
mutlu
ve
bundan
habersiz.
From
the
dust
of
a
star,
to
the
shit
of
the
universe,
humans
have
evolved
and
are
still
happy
and
unaware
of
it.
Arkasına
sığındığın
ne
varsa
bırak
şimdi
kenara
bundan
kendi
kendini
bilmekten
ötesi
yersiz.
Whatever
you
hide
behind,
leave
it
aside
now,
beyond
knowing
yourself,
there
is
nothing
more
misplaced.
Boşuna
konuşuyorum
biliyorum
ki
sen
yine
densizlik
içindesin
ve
bir
tek
kendini
seversin
saygı
değer
sensin.
I'm
talking
in
vain,
I
know
you're
still
full
of
senselessness,
and
you
only
love
yourself,
you're
the
only
one
who
matters.
Kainatta
teksin
tüm
geri
kalanlar
bir
sen
etmez
tek
lokmada
yersin.
You
are
unique
in
the
universe,
all
the
rest
are
not
worth
a
single
you,
you
would
eat
them
all
in
one
bite.
Çoğunuz
böylesiniz
egodan
kibirden
kabarmış.
Most
of
you
are
like
this,
puffed
up
with
ego
and
arrogance.
Sahte
yüzünüz
ruhlarınız
bitmiş.
Your
false
faces,
your
souls
are
gone.
Yuhlanırım
belki
dışlanırım
belki
gerçekleri
söylerken
yine
de
biliyorsun
gerçekler
serttir.
Maybe
I'll
be
booed,
maybe
I'll
be
ostracized,
but
when
I
tell
the
truth,
you
know
the
truth
is
harsh.
İnan
ki
ayrı
tutmadım
kendimi
sizden
aynı
hamurdanız
nasılsa
aynı
saçma
hisler.
Believe
me,
I
don't
exclude
myself
from
you,
we're
made
of
the
same
stuff,
somehow
the
same
ridiculous
feelings.
Ama
bilen
bilir
kendini
zaten
bundadır
erdem.
But
the
one
who
knows,
knows
himself,
that's
where
virtue
lies.
Umrumda
olmayanlara
var
mıdır
merhem?
Is
there
a
balm
for
those
I
don't
care
about?
Bunu
yaz
bir
şairin
intiharı
gibi
Write
this
like
a
poet's
suicide
Bunu
yaz
bir
babanın
istifası
gibi
Write
this
like
a
father's
resignation
Bunu
yaz
bir
delinin
itikadı
gibi
Write
this
like
a
madman's
creed
Bunu
yaz
beni
yaz
senin
isyanın
için.
Write
this,
write
me,
for
your
rebellion.
Bunu
yaz
bir
şairin
intiharı
gibi
Write
this
like
a
poet's
suicide
Bunu
yaz
bir
babanın
istifası
gibi
Write
this
like
a
father's
resignation
Bunu
yaz
bir
delinin
itikadı
gibi
Write
this
like
a
madman's
creed
Bunu
yaz
beni
yaz
senin
isyanın
için,
bunu
yaz!
Write
this,
write
me,
for
your
rebellion,
write
this!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Vertigo
date de sortie
15-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.