Paroles et traduction Ados - Delirirken - Enstrumantal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delirirken - Enstrumantal
Бредя - Инструментальная
Sırrım
ayan
beyan
Мой
секрет
раскрыт
Gel
de
şimdi
dayan
Попробуй
теперь
выстоять
Kar
ortasındayım
tenim
alev
ateş
mümkünse
saklan
Я
посреди
снега,
но
моя
кожа
горит
огнём,
спрячься,
если
можешь
Düşkün
bir
adamdan
ne
bulunmuş
ki
geriye
bir
avuç
izmarit
Что
осталось
от
падшего
человека?
Горстка
окурков
Düşünme
döndürürler
deliye
Не
думай,
они
сведут
тебя
с
ума
Var
olan
seni
bu
inkarım
sürmüyor
geriye
Это
моё
отрицание
тебя
не
стирает
из
памяти
İstesem
de
istemesem
de
gerçeklik
düşüyor
elime
Хочу
я
этого
или
нет,
реальность
падает
мне
в
руки
Lakin
izahı
yok,
sakin
bir
izah
yok
Но
нет
объяснения,
нет
спокойного
объяснения
Bu
ömre
mizah
yok
В
этой
жизни
нет
места
юмору
Silahşor
olmuyorsan
ceza
çok
Если
ты
не
боец,
наказание
сурово
Keza
kimsesizlerin
halini
kimler
anlamaz
Кто
не
понимает
положения
обездоленных?
Ve
anlamanı
da
beklemem
defol
her
kimsen
И
я
не
жду
твоего
понимания,
убирайся,
кто
бы
ты
ни
был
Bana
vermişler
kendi
ipimi
gel
diyorum
Мне
дали
мою
собственную
веревку,
говорю,
иди
Gelmiyorum
çekiyorum
da
olmuyor
boynumdan
gamlı
yolum
Я
тяну,
но
не
могу
снять
с
шеи
свою
печальную
судьбу
Düzelmez
sanmıyorum
Не
думаю,
что
это
исправится
Mutsuzluk
sağlıyorum
Я
сею
несчастье
Dünyama
ağlıyorum
Я
плачу
по
своему
миру
Boşuna
bağırıyorum
Я
кричу
напрасно
Biliyorum
ziyanı
miyadı
dolduran
benim
sonunda
dağılıyorum
Я
знаю,
мой
срок
истёк,
в
конце
концов,
я
разрушаюсь
Senin
de
ellerinde
pişmanlıklar
birikmiş
ya
belli
ki
В
твоих
руках
тоже
накопились
сожаления,
это
очевидно
Dönülmez
yerdesin
Ты
в
точке
невозврата
İnsanlıktan
çıkmanın
bir
eşiği
yokmuşçasına
yaşadık
Мы
жили
так,
будто
нет
предела
бесчеловечности
Tüm
sınırlar
üzerimize
gelirken
Пока
все
границы
смыкались
на
нас
Delirirken
Пока
мы
сходили
с
ума
Söyle,
yalnızlık
sayılarla
alakalı
mı
Скажи,
одиночество
связано
с
цифрами?
Kaç
ölüm
gerekli
yalnız
sayılmak
için
Сколько
смертей
нужно,
чтобы
считаться
одиноким?
Mantıkla
yaşanacaksa
kalbe
gerek
yok
artık
Если
жить
по
логике,
то
сердце
больше
не
нужно
Şu
kuytu
hayal
nezaretin
tebessümler
ufaldı
Улыбки
этого
тайного
воображаемого
заключения
померкли
Kaldırımlar
bile
benden
çekinir
çel
aklımı
Даже
тротуары
боятся
меня,
соблазняют
мой
разум
Dünyanın
çivisi
çıkana
kadar
söylenecek
bu
şarkı
Эта
песня
будет
звучать,
пока
мир
не
рухнет
Bu
şehri
kuşattım
Я
окружил
этот
город
Dört
taraftan
pus
aldı
Засада
со
всех
четырёх
сторон
Kalbinden
geriye
kan
aktı
Из
твоего
сердца
вытекла
кровь
Adımlarından
pay
aldım
Я
разделил
с
тобой
твои
шаги
Saldır
ve
al
artık
insanlıktan
namı
yararsız
Нападай
и
забирай,
теперь
слава
человечества
бесполезна
İmzamı
atarım
alnına
Я
поставлю
свою
подпись
на
твоём
лбу
Sen
ben
kadar
yaşarsın
Ты
проживешь
столько
же,
сколько
и
я
Nereye
baksam
orda
Mihriban
misali
sarı
saçların
Куда
ни
посмотрю,
везде
твои
светлые
волосы,
как
у
Михрибан
Çözülmüyor
illa
ki
Они
никак
не
развяжутся
Deliye
dönen
şu
gönlümde
bütün
yollar
karanlık
В
моём
обезумевшем
сердце
все
пути
темны
Çıkış
yok
zamansız
Нет
выхода,
без
времени
Aramak
seni
bi'
çocuğun
hürriyetiyle
binlerce
arşın
Искать
тебя
со
свободой
ребенка,
тысячи
аршин
Azalamayan
mesafeler
nedeni
kederde
artışın
Неуменьшающиеся
расстояния
— причина
растущей
печали
Bundan
bıktım
Я
устал
от
этого
Yüzüm
sana
dönük
Моё
лицо
обращено
к
тебе
Tamam
da,
bütün
dünya
bana
karşı
Хорошо,
но
весь
мир
против
меня
Hiçkimse
bana
yanaşmasın
Пусть
никто
ко
мне
не
приближается
Bu
kez
taraflarız
На
этот
раз
мы
по
разные
стороны
Siz
hepiniz
olun
Habil
öldüğünden
beri
yalnızım
Вы
все
будьте
вместе,
я
одинок
с
тех
пор,
как
умер
Авель
Yaşayan
cansızım
hep
kahrolan
bi
gamzısım
Я
живой
мертвец,
всегда
страдающая
ямочка
на
щеке
Efkar
sızım
olmuş
şakaklarımda
uyanır
ansızın
Моя
печаль
— моя
боль,
она
просыпается
в
моих
висках
внезапно
Bi'
kez
de
verin
şu
ellerime
o
vicdansızı
Дайте
же
мне
этого
бессовестного
хоть
раз
Benim
de
hakkım
olmalı
ki
ben
insanlığa
aynayım
У
меня
тоже
должно
быть
право,
ведь
я
зеркало
человечества
Gel
de
gör
kendini
bak
gözlerimin
kanından
Подойди
и
увидь
себя
в
крови
моих
глаз
Bi'
kaza
gibi
geçiyorum
senin
lanetli
yanından
Я
прохожу
мимо
твоей
проклятой
стороны,
как
авария
Ki
kahrol
ezberinde
benim
için
bi'
damla
şarap
yok
Чтоб
ты
сгорел,
в
твоей
памяти
нет
ни
капли
вина
для
меня
Yanağın
kenar
yolları
şehrin
yürürüm
karambol
Обочины
твоих
щёк
- дороги
города,
я
иду
по
ним,
авария
Delinin
zoruyum
içime
doğru
akar
o
paranoyalarımın
Я
- мучение
безумца,
мои
паранойи
текут
внутрь
меня
Gücüyle
yürüyorum
bu
savaş
senin
senaryon
С
их
силой
я
иду,
эта
война
- твой
сценарий
Canımı
almadıkça
büyüyecek
sızılar
Пока
ты
не
заберёшь
мою
жизнь,
боль
будет
расти
Hislerimde
üşüyecek
çocuklarım
Мои
дети
будут
мерзнуть
в
моих
чувствах
Hem
de
hiç
doğmadan
Даже
не
родившись
Yeller
hiç
durmadan
esti
Ветры
дули
без
остановки
Benden
olmaz
daha
insan
Из
меня
больше
не
получится
человек
Ne
halin
varsa
gör
dediler
sanki
tanımadan
Делай,
что
хочешь,
сказали
они,
будто
не
зная
меня
Bil
ki,
ölüm
var
Знай,
смерть
есть
Nereye
gidersen
git
Куда
бы
ты
ни
пошел
Hangi
şehri
seversen
sev
Какой
бы
город
ты
ни
любил
Bil
ki
ölüm
var
Знай,
смерть
есть
Bir
kızıllık
göreceksin
gök
yüzünde
Ты
увидишь
красноту
в
небе
O
benim
göğüs
kafesimin
rengidir
Это
цвет
моей
грудной
клетки
Bir
kızıllık
göreceksin
Ты
увидишь
красноту
Eninde
sonunda
Рано
или
поздно
Bil
ki
orada
ölüm
var...
Знай,
там
смерть...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Vertigo
date de sortie
15-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.