Ados - Delirirken - traduction des paroles en allemand

Delirirken - Adostraduction en allemand




Delirirken
Wahnsinnig werden
Sırrım ayan beyan gel de şimdi dayan
Mein Geheimnis ist offensichtlich, komm und halt es nun aus
Kar ortasındayım tenim alev ateş mümkünse saklan
Ich stehe mitten im Schnee, meine Haut ist Feuer und Flamme, versteck dich, wenn möglich
Düşkün bir adamdan ne bulunmuş ki geriye
Was ist schon von einem gefallenen Mann übriggeblieben?
Bir avuç izmarit düşünme döndürürler deliye
Eine Handvoll Kippenstummel, denk nicht nach, sie machen dich verrückt
Var olan seni bu inkârım sürmüyor geriye
Mein Leugnen kann deine Existenz nicht zurückdrängen
İstesem de istemesem de gerçeklik düşüyor elime
Ob ich will oder nicht, die Realität fällt mir in die Hände
Lakin hiza yok sakin bir izah yok bu ömre mizah yok
Aber es gibt keine Ausrichtung, keine ruhige Erklärung, keinen Humor in diesem Leben
Silahşör olmuyorsan ceza çok
Wenn du kein Revolverheld bist, gibt es viele Strafen
Keza kimsesizlerin hâlini kimler anlamaz
Wer versteht denn nicht den Zustand der Einsamen?
Ve anlamanı da beklemem defol her kimsen
Und ich erwarte auch nicht, dass du es verstehst, hau ab, wer auch immer du bist
Bana vermişler kendi ipimi gel diyorum gelmiyorum
Sie gaben mir mein eigenes Seil, ich sage 'komm', ich komme nicht
Çekiyorum da olmuyor boynumdan gamlı yolum
Ich ziehe daran, aber es geht nicht von meinem Hals, mein Weg voller Kummer
Düzelmez sanmıyorum mutsuzluk sağlıyorum
Ich glaube nicht, dass es besser wird, ich schaffe Unglück
Dünyama ağlıyorum boşuna bağırıyorum
Ich weine um meine Welt, ich schreie vergebens
Biliyorum ziyanı yok miadı dolduran benim
Ich weiß, es ist kein Verlust, ich bin derjenige, dessen Zeit abgelaufen ist
Sonunda dağılıyorum
Am Ende zerfalle ich
Senin de ellerinde pişmanlıklar birikmiş ya belli ki
In deinen Händen hat sich auch Bedauern angesammelt, das ist offensichtlich
Dönülmez yerdesin
Du bist an einem Punkt, von dem es kein Zurück gibt
İnsanlıktan çıkmanın bir eşiği yokmuşçasına yaşadık
Wir lebten, als gäbe es keine Schwelle, um die Menschlichkeit zu verlassen
Tüm sınırlar üzerimize gelirken, delirirken
Während alle Grenzen auf uns zukamen, während wir wahnsinnig wurden
Söyle yalnızlık sayılarla alakalı mı?
Sag, hat Einsamkeit mit Zahlen zu tun?
Kaç ölüm gerek yalnız sayılmak için
Wie viele Tode braucht es, um als einsam zu gelten?
Söyle
Sag
Mantıkla yaşanacaksa kalbe gerek yok artık
Wenn man mit Logik leben soll, braucht man kein Herz mehr
Sükût-u hayal nezaretim tebessümler ufaldı
Enttäuschung ist meine Gewahrsam, das Lächeln ist geschrumpft
Kaldırımlar bile benden çekinir, çel aklımı
Selbst die Bürgersteige scheuen mich, verwirre meinen Verstand
Dünyanın çivisi çıkana kadar söylenecek bu şarkı
Dieses Lied wird gesungen, bis die Welt aus den Fugen gerät
Bu şehri kuşattım dört taraftan pus aldı
Ich habe diese Stadt umzingelt, von vier Seiten legte sich Nebel
Kalbinden geriye kan aktı adımlarımdan pay aldın
Aus deinem Herzen floss Blut zurück, von meinen Schritten nahmst du deinen Teil
Saldır ve al artık insanlık namı yararsız
Greif an und nimm es dir, der Ruf der Menschlichkeit ist nutzlos
İmzamı atarım alnına sen ben kadar yaşarsın
Ich setze meine Unterschrift auf deine Stirn, du lebst so lange wie ich
Ah lanet
Ah, verdammt
Nereye baksam orada mihriban misali sarı saçların
Wohin ich auch schaue, dort sind deine blonden Haare wie bei Mihriban
Çözülmüyor illaki
Es löst sich einfach nicht auf
Deliye dönen şu gönlümde bütün yollar karanlık
In meinem verrückt werdenden Herzen sind alle Wege dunkel
Çıkış yok zamansız
Kein Ausweg, zur Unzeit
Aramak seni bir çocuğun hürriyetiyle binlerce arşın
Dich zu suchen mit der Freiheit eines Kindes, tausende von Ellen weit
Azalamayan mesafeler nedeni kederde artışın, bundan bıktım
Nicht kleiner werdende Entfernungen sind der Grund für die Zunahme des Kummers, ich habe es satt
Yüzüm sana dönük tamam da bütün dünya bana karşı
Mein Gesicht ist dir zugewandt, okay, aber die ganze Welt ist gegen mich
Hiç kimse bana yanaşmasın bu kez taraflarız
Niemand soll sich mir diesmal nähern, wir sind Gegner
Siz hepiniz olun, Habil öldüğünden beri yalnızım
Seid ihr nur alle zusammen, seit Abel starb, bin ich allein
Yaşayan cansızım hep kahrolan bir gamsızım
Ich bin ein lebender Toter, ein Sorgloser, der ständig zugrunde geht
Efkâr sızım olmuş şakaklarımda uyanır ansızın
Melancholie ist mein Schmerz geworden, sie erwacht plötzlich an meinen Schläfen
Bir kez de verin şu ellerime o vicdansızı
Gebt mir einmal diesen Gewissenlosen in die Hände
Benim de hakkım olmalı ki ben insanlığa aynayım
Auch ich sollte ein Recht haben, denn ich bin ein Spiegel für die Menschheit
Gel de gör kendini bak gözlerimin kanından
Komm und sieh dich selbst, schau aus dem Blut meiner Augen
Bir kaza gibi geçiyorum senin lanetli yanından ki
Wie ein Unfall gehe ich an deiner verfluchten Seite vorbei
Kahrol ezberinde benim için bir damla şarap yok
Verdammt sei dein Gedächtnis, für mich gibt es keinen Tropfen Wein
Yanağın kenar yolları şehrin yürürüm karambol
Die Seitenwege deiner Wange, die der Stadt, ich gehe im Chaos
Delinin zoruyum içime doğru akan o paranoyalarımın
Ich bin die Qual des Verrückten, mit der Last jener Paranoia, die in mich fließt
Yüküyle yürüyorum bu savaş senin senaryon
Mit ihrer Last gehe ich, dieser Krieg ist dein Szenario
Canımı almadıkça büyüyecek sızılar
Solange man mein Leben nicht nimmt, werden die Schmerzen wachsen
Hislerimde üşüyecek çocuklarım hem de hiç doğmadan
In meinen Gefühlen werden meine Kinder frieren, und das, ohne je geboren worden zu sein
Yeller hiç durmadan esti benden olmaz daha insan
Die Winde wehten ohne Unterlass, aus mir wird kein Mensch mehr
Ne hâlin varsa gör dediler sanki tanımadan
'Mach, was du willst', sagten sie, als ob sie mich nicht kannten
Ölüm var
Es gibt den Tod
Bil ki ölüm var
Wisse, es gibt den Tod
Nereye gidersen git
Wohin du auch gehst
Hangi şehri seversen sev
Welche Stadt du auch liebst
Bil ki ölüm var
Wisse, es gibt den Tod
Bir kızıllık göreceksin gökyüzünde
Du wirst eine Röte am Himmel sehen
O benim göğüs kafesimin rengidir
Das ist die Farbe meines Brustkorbs
Bir kızıllık göreceksin
Du wirst eine Röte sehen
Eninde sonunda
Früher oder später
Bil ki orada
Wisse, dass dort
Ölüm var
Der Tod ist





Writer(s): Adem Oslu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.