Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Delirirken
Wahnsinnig werden
Sırrım
ayan
beyan
gel
de
şimdi
dayan
Mein
Geheimnis
ist
offensichtlich,
komm
und
halt
es
nun
aus
Kar
ortasındayım
tenim
alev
ateş
mümkünse
saklan
Ich
stehe
mitten
im
Schnee,
meine
Haut
ist
Feuer
und
Flamme,
versteck
dich,
wenn
möglich
Düşkün
bir
adamdan
ne
bulunmuş
ki
geriye
Was
ist
schon
von
einem
gefallenen
Mann
übriggeblieben?
Bir
avuç
izmarit
düşünme
döndürürler
deliye
Eine
Handvoll
Kippenstummel,
denk
nicht
nach,
sie
machen
dich
verrückt
Var
olan
seni
bu
inkârım
sürmüyor
geriye
Mein
Leugnen
kann
deine
Existenz
nicht
zurückdrängen
İstesem
de
istemesem
de
gerçeklik
düşüyor
elime
Ob
ich
will
oder
nicht,
die
Realität
fällt
mir
in
die
Hände
Lakin
hiza
yok
sakin
bir
izah
yok
bu
ömre
mizah
yok
Aber
es
gibt
keine
Ausrichtung,
keine
ruhige
Erklärung,
keinen
Humor
in
diesem
Leben
Silahşör
olmuyorsan
ceza
çok
Wenn
du
kein
Revolverheld
bist,
gibt
es
viele
Strafen
Keza
kimsesizlerin
hâlini
kimler
anlamaz
Wer
versteht
denn
nicht
den
Zustand
der
Einsamen?
Ve
anlamanı
da
beklemem
defol
her
kimsen
Und
ich
erwarte
auch
nicht,
dass
du
es
verstehst,
hau
ab,
wer
auch
immer
du
bist
Bana
vermişler
kendi
ipimi
gel
diyorum
gelmiyorum
Sie
gaben
mir
mein
eigenes
Seil,
ich
sage
'komm',
ich
komme
nicht
Çekiyorum
da
olmuyor
boynumdan
gamlı
yolum
Ich
ziehe
daran,
aber
es
geht
nicht
von
meinem
Hals,
mein
Weg
voller
Kummer
Düzelmez
sanmıyorum
mutsuzluk
sağlıyorum
Ich
glaube
nicht,
dass
es
besser
wird,
ich
schaffe
Unglück
Dünyama
ağlıyorum
boşuna
bağırıyorum
Ich
weine
um
meine
Welt,
ich
schreie
vergebens
Biliyorum
ziyanı
yok
miadı
dolduran
benim
Ich
weiß,
es
ist
kein
Verlust,
ich
bin
derjenige,
dessen
Zeit
abgelaufen
ist
Sonunda
dağılıyorum
Am
Ende
zerfalle
ich
Senin
de
ellerinde
pişmanlıklar
birikmiş
ya
belli
ki
In
deinen
Händen
hat
sich
auch
Bedauern
angesammelt,
das
ist
offensichtlich
Dönülmez
yerdesin
Du
bist
an
einem
Punkt,
von
dem
es
kein
Zurück
gibt
İnsanlıktan
çıkmanın
bir
eşiği
yokmuşçasına
yaşadık
Wir
lebten,
als
gäbe
es
keine
Schwelle,
um
die
Menschlichkeit
zu
verlassen
Tüm
sınırlar
üzerimize
gelirken,
delirirken
Während
alle
Grenzen
auf
uns
zukamen,
während
wir
wahnsinnig
wurden
Söyle
yalnızlık
sayılarla
alakalı
mı?
Sag,
hat
Einsamkeit
mit
Zahlen
zu
tun?
Kaç
ölüm
gerek
yalnız
sayılmak
için
Wie
viele
Tode
braucht
es,
um
als
einsam
zu
gelten?
Mantıkla
yaşanacaksa
kalbe
gerek
yok
artık
Wenn
man
mit
Logik
leben
soll,
braucht
man
kein
Herz
mehr
Sükût-u
hayal
nezaretim
tebessümler
ufaldı
Enttäuschung
ist
meine
Gewahrsam,
das
Lächeln
ist
geschrumpft
Kaldırımlar
bile
benden
çekinir,
çel
aklımı
Selbst
die
Bürgersteige
scheuen
mich,
verwirre
meinen
Verstand
Dünyanın
çivisi
çıkana
kadar
söylenecek
bu
şarkı
Dieses
Lied
wird
gesungen,
bis
die
Welt
aus
den
Fugen
gerät
Bu
şehri
kuşattım
dört
taraftan
pus
aldı
Ich
habe
diese
Stadt
umzingelt,
von
vier
Seiten
legte
sich
Nebel
Kalbinden
geriye
kan
aktı
adımlarımdan
pay
aldın
Aus
deinem
Herzen
floss
Blut
zurück,
von
meinen
Schritten
nahmst
du
deinen
Teil
Saldır
ve
al
artık
insanlık
namı
yararsız
Greif
an
und
nimm
es
dir,
der
Ruf
der
Menschlichkeit
ist
nutzlos
İmzamı
atarım
alnına
sen
ben
kadar
yaşarsın
Ich
setze
meine
Unterschrift
auf
deine
Stirn,
du
lebst
so
lange
wie
ich
Nereye
baksam
orada
mihriban
misali
sarı
saçların
Wohin
ich
auch
schaue,
dort
sind
deine
blonden
Haare
wie
bei
Mihriban
Çözülmüyor
illaki
Es
löst
sich
einfach
nicht
auf
Deliye
dönen
şu
gönlümde
bütün
yollar
karanlık
In
meinem
verrückt
werdenden
Herzen
sind
alle
Wege
dunkel
Çıkış
yok
zamansız
Kein
Ausweg,
zur
Unzeit
Aramak
seni
bir
çocuğun
hürriyetiyle
binlerce
arşın
Dich
zu
suchen
mit
der
Freiheit
eines
Kindes,
tausende
von
Ellen
weit
Azalamayan
mesafeler
nedeni
kederde
artışın,
bundan
bıktım
Nicht
kleiner
werdende
Entfernungen
sind
der
Grund
für
die
Zunahme
des
Kummers,
ich
habe
es
satt
Yüzüm
sana
dönük
tamam
da
bütün
dünya
bana
karşı
Mein
Gesicht
ist
dir
zugewandt,
okay,
aber
die
ganze
Welt
ist
gegen
mich
Hiç
kimse
bana
yanaşmasın
bu
kez
taraflarız
Niemand
soll
sich
mir
diesmal
nähern,
wir
sind
Gegner
Siz
hepiniz
olun,
Habil
öldüğünden
beri
yalnızım
Seid
ihr
nur
alle
zusammen,
seit
Abel
starb,
bin
ich
allein
Yaşayan
cansızım
hep
kahrolan
bir
gamsızım
Ich
bin
ein
lebender
Toter,
ein
Sorgloser,
der
ständig
zugrunde
geht
Efkâr
sızım
olmuş
şakaklarımda
uyanır
ansızın
Melancholie
ist
mein
Schmerz
geworden,
sie
erwacht
plötzlich
an
meinen
Schläfen
Bir
kez
de
verin
şu
ellerime
o
vicdansızı
Gebt
mir
einmal
diesen
Gewissenlosen
in
die
Hände
Benim
de
hakkım
olmalı
ki
ben
insanlığa
aynayım
Auch
ich
sollte
ein
Recht
haben,
denn
ich
bin
ein
Spiegel
für
die
Menschheit
Gel
de
gör
kendini
bak
gözlerimin
kanından
Komm
und
sieh
dich
selbst,
schau
aus
dem
Blut
meiner
Augen
Bir
kaza
gibi
geçiyorum
senin
lanetli
yanından
ki
Wie
ein
Unfall
gehe
ich
an
deiner
verfluchten
Seite
vorbei
Kahrol
ezberinde
benim
için
bir
damla
şarap
yok
Verdammt
sei
dein
Gedächtnis,
für
mich
gibt
es
keinen
Tropfen
Wein
Yanağın
kenar
yolları
şehrin
yürürüm
karambol
Die
Seitenwege
deiner
Wange,
die
der
Stadt,
ich
gehe
im
Chaos
Delinin
zoruyum
içime
doğru
akan
o
paranoyalarımın
Ich
bin
die
Qual
des
Verrückten,
mit
der
Last
jener
Paranoia,
die
in
mich
fließt
Yüküyle
yürüyorum
bu
savaş
senin
senaryon
Mit
ihrer
Last
gehe
ich,
dieser
Krieg
ist
dein
Szenario
Canımı
almadıkça
büyüyecek
sızılar
Solange
man
mein
Leben
nicht
nimmt,
werden
die
Schmerzen
wachsen
Hislerimde
üşüyecek
çocuklarım
hem
de
hiç
doğmadan
In
meinen
Gefühlen
werden
meine
Kinder
frieren,
und
das,
ohne
je
geboren
worden
zu
sein
Yeller
hiç
durmadan
esti
benden
olmaz
daha
insan
Die
Winde
wehten
ohne
Unterlass,
aus
mir
wird
kein
Mensch
mehr
Ne
hâlin
varsa
gör
dediler
sanki
tanımadan
'Mach,
was
du
willst',
sagten
sie,
als
ob
sie
mich
nicht
kannten
Bil
ki
ölüm
var
Wisse,
es
gibt
den
Tod
Nereye
gidersen
git
Wohin
du
auch
gehst
Hangi
şehri
seversen
sev
Welche
Stadt
du
auch
liebst
Bil
ki
ölüm
var
Wisse,
es
gibt
den
Tod
Bir
kızıllık
göreceksin
gökyüzünde
Du
wirst
eine
Röte
am
Himmel
sehen
O
benim
göğüs
kafesimin
rengidir
Das
ist
die
Farbe
meines
Brustkorbs
Bir
kızıllık
göreceksin
Du
wirst
eine
Röte
sehen
Eninde
sonunda
Früher
oder
später
Bil
ki
orada
Wisse,
dass
dort
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adem Oslu
Album
Vertigo
date de sortie
15-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.