Paroles et traduction Ados - Delirirken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sırrım
ayan
beyan
gel
de
şimdi
dayan
Приходи
с
заявлением
о
моем
секрете
и
держись
сейчас
Kar
ortasındayım
tenim
alev
ateş
mümkünse
saklan
Я
посреди
снега,
моя
кожа
в
огне,
если
возможно,
спрячься
Düşkün
bir
adamdan
ne
bulunmuş
ki
geriye
Что
осталось
от
любящего
человека?
Bir
avuç
izmarit
düşünme
döndürürler
deliye
Они
заставят
кучу
задниц
задуматься
и
сходить
с
ума
Var
olan
seni
bu
inkârım
sürmüyor
geriye
Это
отрицание
того,
что
существует,
тебя
не
отнимает.
İstesem
de
istemesem
de
gerçeklik
düşüyor
elime
Хочу
я
этого
или
нет,
реальность
падает
на
мои
руки
Lakin
hiza
yok
sakin
bir
izah
yok
bu
ömre
mizah
yok
Но
ни
выравнивания,
ни
спокойного
объяснения,
ни
юмора
в
этой
жизни
Silahşör
olmuyorsan
ceza
çok
Если
ты
не
мушкетер,
наказание
велико
Keza
kimsesizlerin
hâlini
kimler
anlamaz
Кто
не
понимает,
что
такое
одиночество?
Ve
anlamanı
da
beklemem
defol
her
kimsen
И
я
не
ожидаю,
что
ты
поймешь,
убирайся,
кто
бы
ты
ни
был
Bana
vermişler
kendi
ipimi
gel
diyorum
gelmiyorum
Они
дали
мне
свою
веревку,
я
говорю
"Иди
сюда",
я
не
приду
Çekiyorum
da
olmuyor
boynumdan
gamlı
yolum
Я
вытаскиваю
и
не
могу,
у
меня
на
шее
полный
путь.
Düzelmez
sanmıyorum
mutsuzluk
sağlıyorum
Не
думаю,
что
все
будет
хорошо,
я
причиняю
несчастье
Dünyama
ağlıyorum
boşuna
bağırıyorum
Я
плачу
на
свой
мир,
кричу
напрасно
Biliyorum
ziyanı
yok
miadı
dolduran
benim
Я
знаю,
что
все
в
порядке,
это
я
наполнил
свой
срок.
Sonunda
dağılıyorum
Наконец-то
я
разваливаюсь
Senin
de
ellerinde
pişmanlıklar
birikmiş
ya
belli
ki
Очевидно,
в
твоих
руках
тоже
накопились
сожаления.
Dönülmez
yerdesin
Ты
в
безвозвратном
месте
İnsanlıktan
çıkmanın
bir
eşiği
yokmuşçasına
yaşadık
Мы
жили
так,
будто
не
было
порога
дегуманизации
Tüm
sınırlar
üzerimize
gelirken,
delirirken
Когда
все
границы
наступают
на
нас,
когда
мы
сходим
с
ума
Söyle
yalnızlık
sayılarla
alakalı
mı?
Скажи
мне,
связано
ли
одиночество
с
цифрами?
Kaç
ölüm
gerek
yalnız
sayılmak
için
Сколько
смертей
нужно,
чтобы
считаться
одиноким
Mantıkla
yaşanacaksa
kalbe
gerek
yok
artık
Если
это
будет
жить
по
логике,
больше
не
нужно
сердце
Sükût-u
hayal
nezaretim
tebessümler
ufaldı
Моя
мечта
о
спокойствии,
улыбки
рухнули
Kaldırımlar
bile
benden
çekinir,
çel
aklımı
Даже
тротуары
меня
боятся,
мой
разум
Dünyanın
çivisi
çıkana
kadar
söylenecek
bu
şarkı
Эта
песня
будет
петь
до
тех
пор,
пока
мир
не
прибьет
гвоздь
Bu
şehri
kuşattım
dört
taraftan
pus
aldı
Я
осадил
этот
город,
взял
дымку
с
четырех
сторон
Kalbinden
geriye
kan
aktı
adımlarımdan
pay
aldın
Кровь
текла
из
твоего
сердца,
ты
взял
свою
долю
моих
шагов
Saldır
ve
al
artık
insanlık
namı
yararsız
Атакуй
и
забирай,
теперь
вторник
бесполезен
для
человечества.
İmzamı
atarım
alnına
sen
ben
kadar
yaşarsın
Я
подпишу
свою
подпись,
ты
будешь
жить
так
же
долго,
как
я.
Nereye
baksam
orada
mihriban
misali
sarı
saçların
Куда
бы
я
ни
посмотрел,
твои
светлые
волосы,
как
у
тебя
там.
Çözülmüyor
illaki
Он
не
должен
решаться.
Deliye
dönen
şu
gönlümde
bütün
yollar
karanlık
Все
дороги
темные
в
моих
сердцах,
которые
сходят
с
ума
Çıkış
yok
zamansız
Нет
выхода
вневременной
Aramak
seni
bir
çocuğun
hürriyetiyle
binlerce
arşın
Называть
тебя
свободой
ребенка
- тысячи
локтей
Azalamayan
mesafeler
nedeni
kederde
artışın,
bundan
bıktım
Неудержимые
расстояния
- причина
твоего
увеличения
горя,
я
устал
от
этого
Yüzüm
sana
dönük
tamam
da
bütün
dünya
bana
karşı
Мое
лицо
обращено
к
тебе,
но
весь
мир
против
меня
Hiç
kimse
bana
yanaşmasın
bu
kez
taraflarız
Никому
не
подходить
ко
мне,
на
этот
раз
мы
встанем
на
сторону
Siz
hepiniz
olun,
Habil
öldüğünden
beri
yalnızım
Будьте
вы
все,
я
одна
с
тех
пор,
как
умер
Авель.
Yaşayan
cansızım
hep
kahrolan
bir
gamsızım
Я
жив
безжизненный,
всегда
гребаный
бродяга.
Efkâr
sızım
olmuş
şakaklarımda
uyanır
ansızın
Я
просыпаюсь
в
своих
утечках,
внезапно
просыпаюсь
Bir
kez
de
verin
şu
ellerime
o
vicdansızı
Еще
раз
отдайте
мои
руки
этим
недобросовестным
Benim
de
hakkım
olmalı
ki
ben
insanlığa
aynayım
У
меня
тоже
должно
быть
право,
чтобы
я
был
таким
же,
как
у
человечества
Gel
de
gör
kendini
bak
gözlerimin
kanından
Подойди
и
посмотри
на
себя,
посмотри
на
кровь
моих
глаз.
Bir
kaza
gibi
geçiyorum
senin
lanetli
yanından
ki
Я
прохожу
мимо
тебя,
как
несчастный
случай.
Kahrol
ezberinde
benim
için
bir
damla
şarap
yok
Черт
возьми,
для
меня
нет
ни
капли
вина
наизусть
Yanağın
kenar
yolları
şehrin
yürürüm
karambol
По
щечным
дорогам
я
иду
по
городу.
Delinin
zoruyum
içime
doğru
akan
o
paranoyalarımın
Я
сумасшедший,
с
трудом
справляюсь
со
своими
паранойями,
которые
текут
ко
мне.
Yüküyle
yürüyorum
bu
savaş
senin
senaryon
Я
иду
с
грузом,
эта
война
- твой
сценарий.
Canımı
almadıkça
büyüyecek
sızılar
Если
я
не
заберу
свою
жизнь,
боль
вырастет
Hislerimde
üşüyecek
çocuklarım
hem
de
hiç
doğmadan
Мои
дети,
которым
будет
холодно
в
моих
чувствах,
никогда
не
родятся
Yeller
hiç
durmadan
esti
benden
olmaz
daha
insan
Ветер
дул
все
время,
не
больше
людей,
чем
я
Ne
hâlin
varsa
gör
dediler
sanki
tanımadan
Они
сказали,
что
бы
ты
ни
был,
посмотри,
как
будто
не
узнаешь
Bil
ki
ölüm
var
Знай,
что
есть
смерть
Nereye
gidersen
git
Куда
бы
ты
ни
пошел
Hangi
şehri
seversen
sev
Какой
бы
город
ты
ни
любил
Bil
ki
ölüm
var
Знай,
что
есть
смерть
Bir
kızıllık
göreceksin
gökyüzünde
Ты
увидишь
рыжую
в
небе
O
benim
göğüs
kafesimin
rengidir
Это
цвет
моей
грудной
клетки
Bir
kızıllık
göreceksin
Ты
увидишь
рыжую
Eninde
sonunda
В
конце
концов,
Bil
ki
orada
Знай,
что
он
там
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adem Oslu
Album
Vertigo
date de sortie
15-04-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.