Ados - Kamberin Kamburu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ados - Kamberin Kamburu




Kamberin Kamburu
Горб Пророка
Gömülü bedenlerden açıklama beklerken
Пока жду объяснений от погребенных тел,
Acımı şarkı yapıp kaydederken
Превращая свою боль в песню, записывая ее,
Gözyaşımı silerken, güneşi lanetlerken
Стираю слезы, проклиная солнце,
Dünüme saplantıyla yaşarken, yaşamak denirse
Живу, одержимый прошлым, если это можно назвать жизнью.
Kaçamak gülümsememde dahi bir anıyı öldüren ben
Я тот, кто убивает воспоминания даже в мимолетной улыбке,
Gördü görmek isteyen, kamberin kamburunu
Видящий увидел, горб пророка.
Öyle netleştim ki bir akşam tam alnımdan vuruldum
Я стал таким ясным, что однажды вечером меня застрелили прямо в лоб.
Burnumu monta sildiğim çocukluk göçtü şimdi
Детство, когда я вытирал нос рукавом, теперь ушло.
Kanlar içinde boş bir arsanın ortasına kuruldu
Оно возникло посреди пустыря, залитого кровью.
Geçmiş hep peşimizden koşan zayıf tazı
Прошлое - это слабая борзая, которая всегда гонится за нами.
Hiç kaçamadık ki, kaçamayanlar hep taşır yası
Мы никогда не могли убежать, а те, кто не могут убежать, всегда носят траур.
Sen rüyadasın, bense kabusun ta kendisi.
Ты - сон, а я - сам кошмар.
Kendime katlanamıyorum, beni hep yok yazın.
Я не выношу себя, зачеркни меня.
Hayatım boş fasıl, ziyanı yok sakın doldurmak isteme
Моя жизнь - пустая глава, не пытайся ее заполнить, не стоит.
Sen de harab olursun bu kisvede
Ты тоже станешь развалиной в этом обличье.
Beni koy listene, karala üstümü
Внеси меня в свой список, вычеркни меня.
Karaya küsen kartalın göklerde sürgünü
Изгнание орла, обиженного на землю, в небесах.
Savaşı yok saymakla bitse keşke, içimden gitse keşke
Если бы только война закончилась, если бы только она ушла из меня, если бы я мог просто игнорировать ее.
Tek sefer yok etmek namümkün, bu kara keşmekeşte
Невозможно уничтожить ее за один раз, в этой черной неразберихе.
Yaramı deşmesende dursa keşke kanamalar
Если бы только кровотечение остановилось, даже если бы ты не ковыряла мою рану.
Ben yoruldum bu taramadan
Я устал от этих перевязок.
Şu insanlığımı karalama, etme!
Не черни мою человечность, не надо!
Sana ziyanı yok tabi, bütün hedef benim
Тебе, конечно, все равно, ведь вся мишень - это я.
Tütün ekip cebimde bir tutam huzuru beslerim
Выращивая табак, я лелею в кармане горстку покоя.
Kuytudan izlediğim dünyalar garip gelir
Миры, за которыми я наблюдаю украдкой, кажутся странными.
Hiç gözünün içine bakamadım ya, belki budur kösteğim
Я так и не смог заглянуть тебе в глаза, может быть, это мой якорь.
Zihnimde uğultusun, kabuslarıma kuruldun
Ты гул в моей голове, ты поселилась в моих кошмарах.
Ben uykudaydım, uyanmak en büyük kabusum
Я спал, а пробуждение - мой самый страшный кошмар.
Kaderin makusu ben, bütün dünya fanusum
Я - роковая ошибка судьбы, весь мир - мой аквариум.
Hep boğuluyorum, bir nefes bir ömürden uzun
Я все время тону, один вдох длиннее целой жизни.
Ruh halimiz yazık, düzelmesin sakın
Наше душевное состояние плачевно, пусть оно таким и останется.
Bir fayda istemem, normal oldu artık titremek
Мне не нужна никакая помощь, дрожь стала нормой.
Uzağım göklere, tuzakmış umudum
Я далек от небес, моя надежда оказалась ловушкой.
Yoklukta var olmaya çalışmak düşlemek?
Пытаться существовать в небытии - это мечтать?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.