Paroles et traduction Ados - Yollarıma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sabah
olmadan
yollarda
Before
dawn
I'm
on
my
way
Yürüyorum
yalnız
başıma
sensiz
şafakta
Walking
alone
without
you
in
the
daybreak
İçime
doluyor,
korkulan
oluyor
It
fills
me
up,
the
fear
is
real
Geriye
dönemem,
hep
başa
sarıyor
I
can't
go
back,
it
always
starts
over
Bugün
biter
ama
yarının
sonu
yok
Today
will
end,
but
tomorrow
has
no
end
"Huzur"
dediklerim
sabrımı
sınıyo′
The
ones
I
called
"Peace"
are
testing
my
patience
Mesafeler
aşınsa
da
hislerin
yolu
yok
Even
if
distances
are
overcome,
there's
no
way
for
feelings
O
korkuyu
tanıyorum,
hep
beni
buluyo'
I
know
that
fear,
it
always
finds
me
Her
şey
net
ama
herkes
gri
Everything
is
clear
but
everyone
is
gray
Yalana
sarılana
gerçek
derin
ama
Reality
is
deep
for
those
who
cling
to
lies
Beceremez
benim
gibi
serkeş
biri
But
a
rebel
like
me
can't
manage
it
Boğulurum
yine
de
"Gerçek"
derim
I'll
still
drown
and
say
"Reality"
Zaman
akardı
saçlarından
(saçlarından)
Time
flowed
through
your
hair
Elimi
tutsan
yanardım
çoktan
If
you
held
my
hand,
I
would
have
burned
long
ago
Yıldızlar
toplanmış
veda
için
The
stars
have
gathered
to
say
farewell
Yollarıma,
yollarıma,
karanlıklar
altında
On
my
way,
on
my
way,
under
the
darkness
Yollarıma,
yollarıma,
yıldızlar
toplanmış
On
my
way,
on
my
way,
the
stars
have
gathered
Yollarıma,
yollarıma,
karanlıklar
altında
On
my
way,
on
my
way,
under
the
darkness
Yollarıma,
yollarıma,
yıldızlar
toplanmış
On
my
way,
on
my
way,
the
stars
have
gathered
Geri
dönmeye
vaktimiz
olmayacak
We
won't
have
time
to
turn
back
Gözlerim
dolmayacak,
dolmayacak,
bu
kez
olmayacak
My
eyes
won't
fill
up,
they
won't
fill
up,
this
time
it
won't
happen
Sürüyorum
motorumu
sonsuzluğa,
sensizliğe,
yalnızlığa
I
ride
my
motorcycle
into
eternity,
into
solitude,
into
loneliness
Bu
sana
veda,
elimde
kalan
heba
This
is
goodbye,
all
I
have
left
is
wasted
Edilen
her
an
cefa
ama
yaşadım,
ne
var?
Every
moment
is
torment,
but
I
lived,
what's
the
matter?
Hesap
veremem
daha
ne
sana
ne
de
bana
I
can't
answer
to
you
or
to
myself
anymore
Zamana
ait
geçmişimiz
yara
Our
past
belongs
to
time,
a
wound
Başımı
kaldıramadım
mücadelemden
I
couldn't
lift
my
head
from
my
struggle
Limanlar
yanarken
izledim
gemimden
While
the
harbors
burned,
I
watched
from
my
ship
Kendimi
affedip
de
geldim
ta
deminden
I
forgave
myself
and
came
from
the
beginning
Vedalar
topladım
saçlarından,
al
elimden
I
have
gathered
farewells
from
your
hair,
take
them
from
my
hand
Zaman
akardı
saçlarından
(saçlarından)
Time
flowed
through
your
hair
Elimi
tutsan
yanardım
çoktan
If
you
held
my
hand,
I
would
have
burned
long
ago
Yıldızlar
toplanmış
veda
için
The
stars
have
gathered
to
say
farewell
Yollarıma,
yollarıma,
karanlıklar
altında
On
my
way,
on
my
way,
under
the
darkness
Yollarıma,
yollarıma,
yıldızlar
toplanmış
On
my
way,
on
my
way,
the
stars
have
gathered
Yollarıma,
yollarıma,
karanlıklar
altında
On
my
way,
on
my
way,
under
the
darkness
Yollarıma,
yollarıma,
yıldızlar
toplanmış
On
my
way,
on
my
way,
the
stars
have
gathered
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adem Oslu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.