Paroles et traduction Adriana Calcanhotto - A Fábrica Do Poema
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Fábrica Do Poema
Фабрика стихов
Sonho
o
poema
de
arquitetura
ideal
Мне
снится
стихотворение
идеальной
архитектуры,
Cuja
própria
nata
de
cimento
encaixa
palavra
por
palavra
Где
самый
лучший
цемент
скрепляет
слово
за
словом.
Tornei-me
perito
em
extrair
Я
стала
экспертом
по
извлечению
Faíscas
das
britas
e
leite
das
pedras
Искр
из
щебня
и
молока
из
камней.
Acordo
e
o
poema
todo
se
esfarrapa,
fiapo
por
fiapo
Просыпаюсь,
и
стихотворение
всё
рассыпается,
ниточка
за
ниточкой.
Acordo,
o
prédio,
pedra
e
cal,
esvoaça
Просыпаюсь,
и
здание,
камень
и
известь,
развеиваются
Como
um
leve
papel
solto
à
mercê
do
vendo
Как
лёгкий
лист
бумаги,
отданный
на
милость
ветра,
E
evola-se,
cinza
de
um
corpo
esvaído
de
qualquer
sentido
И
испаряются,
пепел
тела,
лишённого
всякого
смысла.
Acordo,
e
o
poema-miragem
se
desfaz
Просыпаюсь,
и
стихотворение-мираж
рассеивается,
Desconstruído
como
se
nunca
houvera
sido
Разрушенное,
словно
его
никогда
и
не
было.
Acordo,
os
olhos
chumbados
pelo
mingau
das
almas
Просыпаюсь,
глаза
отяжелевшие
от
похлёбки
душ,
E
os
ouvidos
moucos
А
уши
— глухие.
Assim
é
que
saio
dos
sucessivos
sonos
Вот
так
я
выхожу
из
череды
снов.
Vão-se
os
anéis
de
fumo
de
ópio
Рассеиваются
опиумные
кольца
дыма,
E
ficam-me
os
dedos
estarrecidos
А
у
меня
остаются
оцепеневшие
пальцы.
Metonímias,
aliterações,
metáfora
Метонимии,
аллитерации,
метафоры,
Oxímoros
sumidos
no
sorvedouro
Оксюмороны,
исчезнувшие
в
водовороте.
Não
deve
adiantar
grande
coisa
Наверное,
не
имеет
большого
значения
Permanecer
à
espreita
Оставаться
начеку
No
topo
fantasma
da
torre
de
vigia
На
призрачной
вершине
сторожевой
башни,
Nem
a
simulação
de
se
afundar
no
sono
Ни
притворное
погружение
в
сон,
Nem
dormir
deveras
Ни
настоящий
сон.
Pois
a
questão-chave
é
Ведь
главный
вопрос
—
Sob
que
máscara
retornará
o
recalcado?
Под
какой
маской
вернётся
вытесненное?
Sob
que
máscara
retornará?
Под
какой
маской
оно
вернётся?
Sob
que
máscara?
Под
какой
маской?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adriana Da Cunha Calcanhotto, Waly Salomao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.