Adriana Calcanhotto - Milagres / Miséria - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adriana Calcanhotto - Milagres / Miséria




Milagres / Miséria
Miracles / Misery
Nossas armas estão na rua
Our weapons are in the street
É um milagre
It's a miracle
Elas não matam ninguém
And they don't kill anyone
A fome está em toda parte
Hunger is everywhere
Mas a gente come
But we eat
Levando a vida na arte
Taking life in art
Miséria é miséria em qualquer canto
Misery is misery anywhere
Riquezas são diferentes
Wealth is different
Índio, mulato, preto, branco
Indian, mulatto, black, white
Miséria é miséria em qualquer canto
Misery is misery anywhere
Todos sabem usar os dentes
Everyone knows how to use their teeth
Riquezas são diferentes
Wealth is different
Ninguém sabe falar esperanto
No one knows how to speak Esperanto
Miséria é miséria em qualquer canto
Misery is misery anywhere
Riquezas são diferentes
Wealth is different
Miséria é miséria em qualquer canto
Misery is misery anywhere
A morte não causa mais espanto
Death no longer causes shock
O sol não causa mais espanto
Sun no longer causes shock
Miséria é miséria em qualquer canto
Misery is misery anywhere
Riquezas são diferentes
Wealth is different
Cores, raças, castas, crenças
Colors, races, castes, beliefs
Riquezas são diferenças
Wealth is differences
E as crianças brincam com a violência
And children play with violence
Nesse cinema sem tela que passa pela cidade
In this cinema without screen that passes through the city
Ah, que tempo mais vagabundo é esse
Oh, what a more vagabond time is this
Que escolheram pra gente viver?
That they have chosen for us to live?
E as crianças brincam com a violência
And children play with violence
Nesse cinema sem tela que passa pela cidade
In this cinema without screen that passes through the city
Ah, que tempo mais vagabundo é esse
Oh, what a more vagabond time is this
Que escolheram, malandro, pra gente viver?
That they have chosen, my rogue, for us to live?
E as crianças brincam com a violência
And children play with violence
Nesse cinema sem tela que passa pela cidade
In this cinema without screen that passes through the city
Ah, que tempo mais vagabundo é esse
Oh, what a more vagabond time is this
Que escolheram pra gente viver?
That they have chosen for us to live?
E as crianças brincam com a violência
And children play with violence
Esse cinema sem tela que passa pela cidade
This cinema without screen that passes through the city
Ah, que tempo mais vagabundo é esse
Oh, what a more vagabond time is this
Que escolheram pra gente viver?
That they have chosen for us to live?
E as crianças brincam com a violência
And children play with violence
Nesse cinema sem tela que passa pela cidade
In this cinema without screen that passes through the city
Ah, que tempo mais vagabundo, esse
Oh, what a more vagabond time, this
Que escolheram pra gente viver?
That they have chosen for us to live?





Writer(s): Arnaldo Antunes, Cazuza, Denise Barros, Frejat, Paulo Miklos, Sergio Britto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.