Paroles et traduction Adriana Calcanhotto - Milagres / Miséria
Milagres / Miséria
Miracles / Misery
Nossas
armas
estão
na
rua
Our
weapons
are
in
the
street
É
um
milagre
It's
a
miracle
Elas
não
matam
ninguém
And
they
don't
kill
anyone
A
fome
está
em
toda
parte
Hunger
is
everywhere
Mas
a
gente
come
But
we
eat
Levando
a
vida
na
arte
Taking
life
in
art
Miséria
é
miséria
em
qualquer
canto
Misery
is
misery
anywhere
Riquezas
são
diferentes
Wealth
is
different
Índio,
mulato,
preto,
branco
Indian,
mulatto,
black,
white
Miséria
é
miséria
em
qualquer
canto
Misery
is
misery
anywhere
Todos
sabem
usar
os
dentes
Everyone
knows
how
to
use
their
teeth
Riquezas
são
diferentes
Wealth
is
different
Ninguém
sabe
falar
esperanto
No
one
knows
how
to
speak
Esperanto
Miséria
é
miséria
em
qualquer
canto
Misery
is
misery
anywhere
Riquezas
são
diferentes
Wealth
is
different
Miséria
é
miséria
em
qualquer
canto
Misery
is
misery
anywhere
A
morte
não
causa
mais
espanto
Death
no
longer
causes
shock
O
sol
não
causa
mais
espanto
Sun
no
longer
causes
shock
Miséria
é
miséria
em
qualquer
canto
Misery
is
misery
anywhere
Riquezas
são
diferentes
Wealth
is
different
Cores,
raças,
castas,
crenças
Colors,
races,
castes,
beliefs
Riquezas
são
diferenças
Wealth
is
differences
E
as
crianças
brincam
com
a
violência
And
children
play
with
violence
Nesse
cinema
sem
tela
que
passa
pela
cidade
In
this
cinema
without
screen
that
passes
through
the
city
Ah,
que
tempo
mais
vagabundo
é
esse
Oh,
what
a
more
vagabond
time
is
this
Que
escolheram
pra
gente
viver?
That
they
have
chosen
for
us
to
live?
E
as
crianças
brincam
com
a
violência
And
children
play
with
violence
Nesse
cinema
sem
tela
que
passa
pela
cidade
In
this
cinema
without
screen
that
passes
through
the
city
Ah,
que
tempo
mais
vagabundo
é
esse
Oh,
what
a
more
vagabond
time
is
this
Que
escolheram,
malandro,
pra
gente
viver?
That
they
have
chosen,
my
rogue,
for
us
to
live?
E
as
crianças
brincam
com
a
violência
And
children
play
with
violence
Nesse
cinema
sem
tela
que
passa
pela
cidade
In
this
cinema
without
screen
that
passes
through
the
city
Ah,
que
tempo
mais
vagabundo
é
esse
Oh,
what
a
more
vagabond
time
is
this
Que
escolheram
pra
gente
viver?
That
they
have
chosen
for
us
to
live?
E
as
crianças
brincam
com
a
violência
And
children
play
with
violence
Esse
cinema
sem
tela
que
passa
pela
cidade
This
cinema
without
screen
that
passes
through
the
city
Ah,
que
tempo
mais
vagabundo
é
esse
Oh,
what
a
more
vagabond
time
is
this
Que
escolheram
pra
gente
viver?
That
they
have
chosen
for
us
to
live?
E
as
crianças
brincam
com
a
violência
And
children
play
with
violence
Nesse
cinema
sem
tela
que
passa
pela
cidade
In
this
cinema
without
screen
that
passes
through
the
city
Ah,
que
tempo
mais
vagabundo,
esse
Oh,
what
a
more
vagabond
time,
this
Que
escolheram
pra
gente
viver?
That
they
have
chosen
for
us
to
live?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arnaldo Antunes, Cazuza, Denise Barros, Frejat, Paulo Miklos, Sergio Britto
Album
Senhas
date de sortie
21-07-1992
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.