Adriana Calcanhotto - O Verme E A Estrela - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adriana Calcanhotto - O Verme E A Estrela




O Verme E A Estrela
The Worm And The Star
Agora sabes que sou verme
Now you know that I'm a worm
Agora sei da tua luz
Now I know of your light
Se não notei minha epiderme
If I didn't notice my epidermis
É, nunca estrela eu te supus
It is, I never supposed you a star
Mas se cantar pudesse um verme
But if a worm could sing
Eu cantaria a tua luz!
I would sing your light!
E eras assim, por que não deste
And you were thus, why didn't you give
Um raio brando ao teu viver?
A gentle ray to your life?
Não te lembrava azul-celeste
I don't remember you sky blue
O céu, talvez, não pôde ser
The sky, perhaps, could not be
Mas, ora! Enfim, por que não deste
But, hey! Finally, why didn't you give
Somente um raio ao teu viver?
Just a ray to your life?
Olho e examino minha epiderme
I look and examine my epidermis
Olho e não vejo a tua luz
I look and I don't see your light
Vamos que sou, talvez, um verme
Let's say I am, maybe, a worm
Estrela nunca eu te supus
I never supposed you a star
Olho e examino minha epiderme
I look and examine my epidermis
Ceguei, ceguei da tua luz
I blinded, I blinded by your light
Olho e examino minha epiderme (e eras assim)
I look and examine my epidermis (and you were thus)
Olho e não vejo a tua luz (Por que não deste um raio brando ao teu viver?)
I look and I don't see your light (Why didn't you give a gentle ray to your life?)
Vamos que sou, talvez, um verme (Não te lembrava azul-celeste)
Let's say I am, maybe, a worm (I don't remember you sky blue)
Estrela nunca eu te supus (O céu talvez, não pode ser)
I never supposed you a star (The sky, perhaps, could not be)
(Mas, ora enfim, por que não deste)
(But, hey! Finally, why didn't you)
(Somente um raio ao teu viver?)
(Just a ray to your life?)
Olho e examino minha epiderme (e eras assim)
I look and examine my epidermis (and you were thus)
Ceguei, ceguei da tua luz
I blinded, I blinded by your light





Writer(s): Cid Campos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.