Adriana Evans - Weatherman (Extended 12" Mix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adriana Evans - Weatherman (Extended 12" Mix)




Weatherman (Extended 12" Mix)
Weatherman (Extended 12" Mix)
Кем ты стал?
Who have you become?
Где ты гнев потерял? Ты был лев для телят, теперь это не для тебя!
Where did your anger go? You were a lion to the lambs, now that's not for you!
Кем ты стал?
Who have you become?
Тут на деньги деляг! И зачем тебе лям? На деле ты бедный Демьян!
Here, amongst money-grubbing businessmen! Why do you need a million? In reality, you're a poor Demyan!
Кем ты стал
Who have you become
Для богемных стиляг? Тебе внемлет земля! Ты не те кто медлят темнят!
For bohemian hipsters? The earth listens to you! You are not one of those who hesitate and obscure!
Кем ты стал?
Who have you become?
Ты был всем для меня, но на еблю и яд, легенды билет променял!
You were everything to me, but for sex and poison, you traded a legend's ticket!
Я помню как я узнал о тебе.
I remember how I found out about you.
Ты звезда теперь, а тогда никто не знал - хоть убей.
You're a star now, but back then nobody knew - even if you killed them.
Ведь ты рано как Далай Лама Тибет,
Because you, early like Dalai Lama Tibet,
Оставил наш край, а теперь был готов летать как стрела на тетиве.
Left our land, and now you were ready to fly like an arrow on a bowstring.
Я с 13 лет знал ты мой старший брат, хоть и мне
I knew from the age of 13 that you were my older brother, even though to me
Не родня и даже не седьмая вода на киселе.
You're not family, not even the seventh water on jelly.
Я вживался в каждый твой текст, меня поражал интеллект.
I lived into each of your lyrics, your intellect amazed me.
Тебя ждал успех в жанре. Знай, я желал тебе сделать всех.
Success awaited you in the genre. Know that I wished for you to make everyone.
Всех тогдашних коллег, писак однажды на век,
All the then colleagues, writers, once and for all,
Променявших свой шанс, талант как торгаш отдавший за хлеб.
Who traded their chance, talent like a merchant giving it away for bread.
А ты клал, что дальше некуда, хер, не жаждал монет,
And you didn't give a damn, you didn't crave coins,
Жил также как все мы средь многоэтажных фавел.
You lived like all of us among the high-rise favelas.
А теперь: кураж исчез, эпотаж, не малый гишефт,
And now: the courage is gone, the outrageousness, not a small profit,
Буржуа для этажерок тираж скупают уже,
Bourgeois for whatnots buy up the circulation already,
Хрустальных фужеров звон, там где раньше гнали в зашей
The clinking of crystal glasses, where they used to chase us away
Или званный фуршет, омары, уже в карманах бюджет.
Or a catered buffet, lobsters, already a budget in your pockets.
Скажи мне, эй, как же так? Друг, ты же дважды не прав,
Tell me, hey, how is that so? Friend, you're twice wrong,
Ты как же сам не подумал как ты в ступор вгоняешь меня?
How did you not think about how you're putting me in a stupor?
Подай нам знак или звук, что не потух, не сторчался, не сдал.
Give us a sign or a sound, that you're not extinguished, haven't become a junkie, haven't given up.
Осознал ли сам что за рупор сжимаешь в руках?
Do you even realize what kind of mouthpiece you're holding in your hands?
Кем ты стал?
Who have you become?
Где ты гнев потерял? Ты был лев для телят, теперь это не для тебя!
Where did your anger go? You were a lion to the lambs, now that's not for you!
Кем ты стал?
Who have you become?
Тут на деньги деляг! И зачем тебе лям? На деле ты бедный Демьян!
Here, amongst money-grubbing businessmen! Why do you need a million? In reality, you're a poor Demyan!
Кем ты стал
Who have you become
Для богемных стиляг? Тебе внемлет земля! Ты не те кто медлят темнят!
For bohemian hipsters? The earth listens to you! You are not one of those who hesitate and obscure!
Кем ты стал?
Who have you become?
Ты был всем для меня, но на еблю и яд, легенды билет променял!
You were everything to me, but for sex and poison, you traded a legend's ticket!
Глаза у нимф пусты, все бухают, эго набухает как лимфоузлы.
The nymphs' eyes are empty, everyone's drinking, egos swelling like lymph nodes.
Вот за этим ты шел к Олимпу? Стыд!
Is this what you were striving for Olympus for? Shame!
Но через тебя Бог не вызволит нас из лап египтян, подпалив кусты.
But through you, God won't deliver us from the clutches of the Egyptians, setting fire to the bushes.
Там ты был, ух, смелым и вслух высмеивал культ сделок,
There you were, oh, brave and ridiculed the cult of deals out loud,
Хруст денег, плюс как система лузгает дух с телом.
The crunch of money, plus how the system gnaws at the spirit with the body.
Луч света! Был из тех, за кем все идут следом,
A ray of light! You were one of those who everyone follows,
Но едва вернулся как тут же сузил свой круг тем
But as soon as you returned, you immediately narrowed your circle down to
До тус и девок - сюжетов устье опустело!
Parties and girls - the source of stories is empty!
Ты литературной фигурой собственный пуп сделал.
You made your own navel a literary figure.
Пусть! Но если вокруг за курс на войну с изменой,
So be it! But if there's a course for war against betrayal around,
То не проповедовать бунт, хули, кощунственно!
Then not preaching rebellion, damn it, is sacrilegious!
Эй, почему пока тут растут стены, мрут зеки,
Hey, why while walls are growing here, convicts are dying,
Судят за пару карикатур с мэром,
They judge for a couple of cartoons with the mayor,
Врут слепо, для тебя табу сделать вдруг слепок с общества,
They lie blindly, it's taboo for you to suddenly make a mold of society,
Ты трус или просто сдулся нехуйственно?!
Are you a coward or just unbelievably deflated?!
Эй! Кем ты стал, склеив себе пьедестал из фенов,
Hey! Who have you become, gluing yourself a pedestal out of fans,
Что были преданны делу? Ты предал свой стайл.
Who were devoted to the cause? You betrayed your style.
Хрена с два, ты теперь не звезда, раз не самиздат,
Hell no, you're not a star anymore, since you're not self-published,
Но кем ты стал раз моя вера в ненависть переросла?
But who have you become since my faith has turned into hatred?
Кем ты стал?
Who have you become?
Где ты гнев потерял? Ты был лев для телят, теперь это не для тебя!
Where did your anger go? You were a lion to the lambs, now that's not for you!
Кем ты стал?
Who have you become?
Тут на деньги деляг! И зачем тебе лям? На деле ты бедный Демьян!
Here, amongst money-grubbing businessmen! Why do you need a million? In reality, you're a poor Demyan!
Кем ты стал
Who have you become
Для богемных стиляг? Тебе внемлет земля! Ты не те кто медлят темнят!
For bohemian hipsters? The earth listens to you! You are not one of those who hesitate and obscure!
Кем ты стал?
Who have you become?
Ты был всем для меня, но на еблю и яд, легенды билет променял!
You were everything to me, but for sex and poison, you traded a legend's ticket!
Привет, это снова я. Ну что... Я так поняла этот все таки до тебя дозвонился, сочувствую. Чё я звоню?... да, сегодня очередная попойка у Фонглена, по поводу переизбрания нашего горячо любимого мэра. Я твоё отношение к этому знаю, но сходить стоит, только полегче с Гором, а то сам знаешь.
Hey, it's me again. Well... I guess this one finally got through to you, I sympathize. Why am I calling?... yeah, tonight's another drinking party at Fonglen's, about the re-election of our beloved mayor. I know your attitude towards this, but it's worth going, just go easy on Gore, you know.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.