Adriana Varela - Afiches (feat. Esteban Morgado) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adriana Varela - Afiches (feat. Esteban Morgado)




Afiches (feat. Esteban Morgado)
Posters (feat. Esteban Morgado)
Cruel en el cartel,
You're cruel on the poster,
La propaganda manda cruel en el cartel,
The propaganda makes you cruel on the poster,
Y en el fetiche de un afiche de papel
And in the fetish of a paper poster
Se vende la ilusión,
The illusion is sold,
Se rifa el corazón...
The heart is raffled...
Y apareces
You suddenly appear
Vendiendo el último jirón de juventud,
Selling the last bit of your youth,
Cargándome otra vez la cruz.
Burdening me with the cross once again.
¡Cruel en el cartel, te ríes, corazón!
You're cruel on the poster, you laugh, my love!
¡Dan ganas de balearse en un rincón!
It makes me want to shoot myself in the corner!
Ya da la noche a la cancel
The night is already giving the iron bars
Su piel de ojera...
Its skin of dark circles...
Ya moja el aire su pincel
The air already moistens its brush
Y hace con él la primavera...
And creates spring with it...
¿Pero qué?
But what?
Si están tus cosas pero no estás,
Your things are here but you are not,
Porque eres algo para todos,
Because you are something for everyone,
Como un desnudo de vidriera...
Like a nude in a shop window...
¡Luché a tu lado, para ti,
I fought by your side, for you,
Por Dios, y te perdí!
For God's sake, and I lost you!
Yo te di un hogar...
I gave you a home...
¡Siempre fui pobre, pero yo te di un hogar!
I was always poor, but I gave you a home!
Se me gastaron las sonrisas de luchar,
I ran out of smiles from fighting,
Luchando para ti,
Fighting for you,
Sangrando para ti...
Bleeding for you...
Luego la verdad,
Then the truth,
Que es restregarse con arena el paladar
Which is rubbing sand on your palate
Y ahogarse sin poder gritar.
And drowning without being able to scream.
Yo te di un hogar...
I gave you a home...
-¡fue culpa del amor!-
-it was love's fault!-
¡Dan ganas de balearse en un rincón!
It makes me want to shoot myself in the corner!





Writer(s): Exposito, Stampone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.