Adriana Varela - Como Dos Extraños - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Adriana Varela - Como Dos Extraños




Como Dos Extraños
Как чужие
Me acobardó la soledad
Одиночество меня напугало,
Y el miedo enorme de morir lejos de ti
И огромный страх умереть вдали от тебя.
Qué ganas tuve de llorar sintiendo junto a
Так хотелось плакать, чувствуя рядом с собой
La burla de la realidad
Насмешку реальности.
Y el corazón me suplicó
И сердце умоляло меня
Que te buscara y que le diera su querer
Найти тебя и отдать тебе свою любовь.
Me lo pedía el corazón y entonces te busqué
Просило об этом сердце, и тогда я тебя нашла,
Creyéndote mi salvación
Поверив, что ты мое спасение.
Y ahora que estoy frente a ti
А теперь, когда я перед тобой,
Parecemos, ya ves, dos extraños
Мы кажемся, ты видишь, двумя чужими.
Lección que por fin aprendí
Урок, который я наконец усвоила,
Cómo cambian las cosas, los años
Как меняются обстоятельства, годы.
Angustia de saber, muertas ya
Тревога от осознания, что они умерли,
La ilusión y la fe
Иллюзия и вера.
Perdón si me ves lagrimear
Прости, если ты видишь мои слезы,
Los recuerdos me han hecho mal
Воспоминания причинили мне боль.
Palideció la luz del sol
Бледный солнечный свет,
Al escucharte, fríamente, conversar
Когда я слушаю твой холодный разговор.
Fue tan distinto nuestro amor
Наша любовь была такой другой,
Y duele comprobar que todo, todo terminó
И больно осознавать, что все, все кончено.
Qué gran error volverte a ver
Какая ошибка снова тебя увидеть,
Para llevarme destrozado el corazón
Чтобы моё сердце было разбито.
Son mil fantasmas, al volver, burlándose de
Это тысячи призраков, которые насмехаются надо мной,
Las horas de ese muerto ayer
Часы того мертвого прошлого.
Y ahora que estoy frente a ti
А теперь, когда я перед тобой,
Parecemos, ya ves, dos extraños
Мы кажемся, ты видишь, двумя чужими.
Lección que por fin aprendí
Урок, который я наконец усвоила,
Cómo cambian las cosas, los años
Как меняются обстоятельства, годы.
Angustia de saber, muertas ya
Тревога от осознания, что они умерли,
La ilusión y la fe
Иллюзия и вера.
Perdón si me ves lagrimear
Прости, если ты видишь мои слезы,
Los recuerdos me han hecho mal
Воспоминания причинили мне боль.





Writer(s): Homero Nicolás Manzione Prestera, Lucio Demare


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.