Adriana Varela - Cuesta Abajo - traduction des paroles en allemand

Cuesta Abajo - Adriana Varelatraduction en allemand




Cuesta Abajo
Bergab
Si arrastré por este mundo
Wenn ich durch diese Welt schleppte
La vergüenza de haber sido y el dolor de ya no ser
Die Schande, gewesen zu sein, und den Schmerz, nicht mehr zu sein
Bajo el ala del sombrero, cuántas veces esbozada
Unter der Hutkrempe, wie oft verhüllt
Una lágrima asomada, yo no pude contener
Konnte ich eine hervortretende Träne nicht zurückhalten
Si crucé por los caminos
Wenn ich die Wege durchquerte
Como un paria que el destino se empeñó en deshacer
Wie eine Ausgestoßene, die das Schicksal zu zerstören trachtete
Si fui flojo, si fui ciego, solo quiero que comprendas
Ob ich schwach war, ob ich blind war, ich will nur, dass du verstehst
El valor que representa el coraje de querer
Den Wert, den der Mut zu lieben darstellt
Era, para mí, la vida entera
Er war für mich das ganze Leben
Como un sol de primavera, mi esperanza y mi pasión
Wie eine Frühlingssonne, meine Hoffnung und meine Leidenschaft
Sabía que en el mundo no cabía
Ich wusste, dass in die Welt nicht passte
Toda la humilde alegría de mi pobre corazón
All die bescheidene Freude meines armen Herzens
Ahora, cuesta abajo en mi rodada
Jetzt, bergab auf meiner Bahn
Las ilusiones pasadas, ya no las puedo arrancar
Die vergangenen Illusionen kann ich nicht ausreißen
Sueño con el pasado que añoro
Ich träume von der Vergangenheit, nach der ich mich sehne
El tiempo viejo que lloro y que nunca volverá
Der alten Zeit, die ich beweine und die niemals wiederkehren wird
Por seguir tras de su huella
Um seiner Spur zu folgen
Yo bebí, incansablemente, en mi copa de dolor
Trank ich unermüdlich aus meinem Kelch des Schmerzes
Pero nadie comprendía que si todo yo lo daba
Aber niemand verstand, dass, wenn ich alles gab
En cada vuelta dejaba pedazos de corazón
Ich bei jeder Wendung Stücke meines Herzens zurückließ
Ahora, triste, en la pendiente
Jetzt, traurig, am Abhang
Solitario y ya vencido, yo me quiero confesar
Einsam und schon besiegt, will ich gestehen
Si aquella boca mentía, el amor que me ofrecía
Auch wenn jener Mund die Liebe log, die er mir bot
Por aquellos ojos brujos, yo habría dado siempre más
Für jene Zauberaugen hätte ich immer mehr gegeben
Era, para mí, la vida entera
Er war für mich das ganze Leben
Como un sol de primavera, mi esperanza y mi pasión
Wie eine Frühlingssonne, meine Hoffnung und meine Leidenschaft
Sabía que en el mundo no cabía
Ich wusste, dass in die Welt nicht passte
Toda la humilde alegría de mi pobre corazón
All die bescheidene Freude meines armen Herzens
Ahora, cuesta abajo en mi rodada
Jetzt, bergab auf meiner Bahn
Las ilusiones pasadas, ya no las puedo arrancar
Die vergangenen Illusionen kann ich nicht ausreißen
Sueño con el pasado que añoro
Ich träume von der Vergangenheit, nach der ich mich sehne
El tiempo viejo que lloro y que nunca volverá
Der alten Zeit, die ich beweine und die niemals wiederkehren wird.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.