Paroles et traduction Adriana Varela - Cuesta Abajo
Cuesta Abajo
Going Downhill
Si
arrastré
por
este
mundo
If
I
dragged
my
shame
about
this
world
La
vergüenza
de
haber
sido
y
el
dolor
de
ya
no
ser
The
pain
of
what
once
was
and
wasn't
Bajo
el
ala
del
sombrero,
cuántas
veces
embozada
Many
a
time
beneath
my
hat's
brim
Una
lágrima
asomada
yo
no
pude
contener
A
tear
would
show
itself
I
could
not
hold
back
Si
crucé
por
los
caminos
If
I
crossed
my
path
Como
un
paria
que
el
destino
se
empeñó
en
deshacer
Like
an
outcast
that
destiny
was
determined
to
destroy
Si
fui
flojo,
si
fui
ciego,
solo
quiero
que
comprendas
If
I
was
weak,
if
I
was
blind,
I
only
want
you
to
understand
El
valor
que
representa
el
coraje
de
querer
The
value
represented
by
the
courage
to
love
Era
para
mí
la
vida
entera
Life
was
my
entire
world
Como
un
sol
de
primavera,
mi
esperanza
y
mi
pasión
Like
the
sun
in
spring,
my
hope
and
my
passion
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
I
knew
that
I
had
no
place
in
the
world
Toda
la
humilde
alegría
de
mi
pobre
corazón
All
the
humble
joy
of
my
poor
heart
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada
Now,
going
downhill
in
my
life
Las
ilusiones
pasadas,
yo
no
las
puedo
arrancar
I
cannot
uproot
the
past
Sueño
con
el
pasado
que
añoro
I
dream
of
the
past
I
yearn
for
El
tiempo
viejo
que
lloro
y
que
nunca
volverá
The
old
times
I
cry
over
and
that
will
never
come
back
Por
seguir
tras
de
su
huella
In
the
pursuit
of
your
shadow
Yo
bebí,
incansablemente,
en
mi
copa
de
dolor
I
drank,
relentlessly,
from
my
cup
of
sorrow
Pero
nadie
comprendía
que
si
todo
yo
lo
daba
But
no
one
understood
that
if
I
gave
everything
Que
en
cada
vuelta
dejaba
pedazos
de
corazón
That
in
each
turn
I
left
pieces
of
my
heart
Ahora,
triste,
en
la
pendiente
Now,
sad,
on
the
slope
Solitario
y
ya
vencido
yo
me
quiero
confesar
Lonely
and
defeated,
I
want
to
confess
Si
aquella
boca
mentía
el
amor
que
me
ofrecía
If
that
mouth
lied
about
the
love
it
offered
me
Por
aquellos
ojos
brujos,
yo
habría
dado
siempre
más
For
those
bewitching
eyes,
I
would
always
have
given
more
Era
para
mí
la
vida
entera
Life
was
my
entire
world
Como
un
sol
de
primavera,
mi
esperanza
y
mi
pasión
Like
the
sun
in
spring,
my
hope
and
my
passion
Sabía
que
en
el
mundo
no
cabía
I
knew
that
I
had
no
place
in
the
world
Toda
la
humilde
alegría
de
mi
pobre
corazón
All
the
humble
joy
of
my
poor
heart
Ahora,
cuesta
abajo
en
mi
rodada
Now,
going
downhill
in
my
life
Las
ilusiones
pasadas,
yo
no
las
puedo
arrancar
I
cannot
uproot
the
past
Sueño
con
el
pasado
que
añoro
I
dream
of
the
past
I
yearn
for
El
tiempo
viejo
que
lloro
y
que
nunca
volverá.
The
old
times
I
cry
over
and
that
will
never
come
back.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.