Adriana Varela - Cuesta Abajo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adriana Varela - Cuesta Abajo




Cuesta Abajo
Going Downhill
Si arrastré por este mundo
If I dragged my shame about this world
La vergüenza de haber sido y el dolor de ya no ser
The pain of what once was and wasn't
Bajo el ala del sombrero, cuántas veces embozada
Many a time beneath my hat's brim
Una lágrima asomada yo no pude contener
A tear would show itself I could not hold back
Si crucé por los caminos
If I crossed my path
Como un paria que el destino se empeñó en deshacer
Like an outcast that destiny was determined to destroy
Si fui flojo, si fui ciego, solo quiero que comprendas
If I was weak, if I was blind, I only want you to understand
El valor que representa el coraje de querer
The value represented by the courage to love
Era para la vida entera
Life was my entire world
Como un sol de primavera, mi esperanza y mi pasión
Like the sun in spring, my hope and my passion
Sabía que en el mundo no cabía
I knew that I had no place in the world
Toda la humilde alegría de mi pobre corazón
All the humble joy of my poor heart
Ahora, cuesta abajo en mi rodada
Now, going downhill in my life
Las ilusiones pasadas, yo no las puedo arrancar
I cannot uproot the past
Sueño con el pasado que añoro
I dream of the past I yearn for
El tiempo viejo que lloro y que nunca volverá
The old times I cry over and that will never come back
Por seguir tras de su huella
In the pursuit of your shadow
Yo bebí, incansablemente, en mi copa de dolor
I drank, relentlessly, from my cup of sorrow
Pero nadie comprendía que si todo yo lo daba
But no one understood that if I gave everything
Que en cada vuelta dejaba pedazos de corazón
That in each turn I left pieces of my heart
Ahora, triste, en la pendiente
Now, sad, on the slope
Solitario y ya vencido yo me quiero confesar
Lonely and defeated, I want to confess
Si aquella boca mentía el amor que me ofrecía
If that mouth lied about the love it offered me
Por aquellos ojos brujos, yo habría dado siempre más
For those bewitching eyes, I would always have given more
Era para la vida entera
Life was my entire world
Como un sol de primavera, mi esperanza y mi pasión
Like the sun in spring, my hope and my passion
Sabía que en el mundo no cabía
I knew that I had no place in the world
Toda la humilde alegría de mi pobre corazón
All the humble joy of my poor heart
Ahora, cuesta abajo en mi rodada
Now, going downhill in my life
Las ilusiones pasadas, yo no las puedo arrancar
I cannot uproot the past
Sueño con el pasado que añoro
I dream of the past I yearn for
El tiempo viejo que lloro y que nunca volverá.
The old times I cry over and that will never come back.





Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.