Paroles et traduction Adriana Varela - Don Carlos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Milagro,
taura
del
tiempo
que
no
te
aplicó
sentencia
Miracle,
you
are
untouched
by
time's
sentence
Sos
inventor
de
la
ciencia
de
mantenerse
primero
You
are
the
inventor
of
the
science
of
staying
first
Por
tu
don
arrabalero
de
jugar
sin
la
pelota
For
your
streetwise
gift
of
playing
without
the
ball
Sos
trompa
de
una
patota
que
le
afanó
el
alma
al
barrio
You
are
the
leader
of
a
gang
that
stole
the
soul
of
the
neighborhood
Estás
en
el
calendario
y
en
cada
vuelta
de
copas.
You
are
on
the
calendar
and
in
every
round
of
drinks
Goleador
de
los
descuentos,
lágrimas
de
las
pesadas
Scorer
of
the
discounts,
tears
of
the
weary
Silbido
por
la
bajada
que
un
curda
regala
al
viento
Whistle
down
the
slope
that
a
drunkard
gives
to
the
wind
Yo
te
he
dado
el
manyamiento
cuando
al
cielo
relojéo
I
have
given
you
the
obsession
when
I
look
at
the
clock
Viviendo
en
un
bulín
reo
con
el
chaperío
de
aire
Living
in
a
dark
and
dingy
room
with
the
chaperone
of
the
air
Sito
allá
por
Buenos
Aires
esquina
Montevideo
Located
in
Buenos
Aires,
corner
of
Montevideo
Don
Carlos
y
niente
piú,
qué
zorzal
ni
qué
ocho
cuartos
Don
Carlos
and
niente
piu,
what
nightingale,
what
eight
quarters
Ligador
en
el
reparto
de
la
eterna
juventud.
Casanova
in
the
distribution
of
eternal
youth
Como
el
flaco
allá
en
la
cruz
perdonaste
a
la
gilada
Like
the
skinny
guy
on
the
cross,
you
forgave
the
fools
Con
tu
sonrisa
pintada
en
un
bondi
trasnochado
With
your
smile
painted
on
an
old
and
beaten-up
bus
Si
hasta
te
baten
el
mago
por
tu
gola
engalerada
Even
they
call
you
the
magician
for
your
graceful
style
Troesma
de
los
botijas
que
junan
cómo
es
la
historia
Mentor
of
the
kids
who
gather
to
learn
about
history
Tu
mirada
es
divisoria
entre
trucho
y
postalina
Your
gaze
divides
between
the
fake
and
the
genuine
Sos
la
cara
pensativa
de
una
nami
sin
un
viaje
You
are
the
thoughtful
face
of
a
girl
without
a
trip
El
símbolo
de
coraje
de
una
pechera
a
lo
macho,
The
symbol
of
courage
of
a
manly
breast
Sos
el
ala
de
ese
gacho
que
nunca
se
tomó
el
raje.
You
are
the
wing
of
that
bird
that
never
took
flight
Qué
más
te
voy
a
batir
que
no
hayas
escuchado
What
more
can
I
tell
you
that
you
haven't
heard
Si
viene
mal
barajado
este
fato
de
vivir
If
this
deck
of
life
is
dealt
badly
Paciencia
y
hacerse
hervir,
habrá
que
curtirla
fiero
Patience
and
let
it
boil,
we
must
endure
it
fiercely
Este
oriental
milonguero
se
lo
repite
a
quien
quiera
This
Uruguayan
man
repeats
it
to
whomever
he
wants
Siempre
queda
gente
afuera
cuando
canta
mi
jilguero.
There
are
always
people
left
out
when
my
nightingale
sings
Don
Carlos
les
dio
mancada,
manga
de
giles
de
goma
Don
Carlos
gave
them
a
beating,
a
bunch
of
lazy
fools
Que
la
papa
se
la
coman
y
que
aguante
la
tacada
Let
them
eat
the
potato
and
endure
the
blow
De
Pompeya
a
La
Blanqueada
sigue
copando
tu
amor
From
Pompeya
to
La
Blanqueada,
your
love
still
fills
the
air
A
los
ratis
del
dolor
empaquetaste
debute,
You
packed
up
the
rats
of
pain
at
your
debut
Don
Carlos
Gardel
salute,
por
invicto
y
por
mejor.
Don
Carlos
Gardel
salutes
you,
for
being
undefeated
and
the
best
A
los
ratis
del
dolor
empaquetaste
debute,
You
packed
up
the
rats
of
pain
at
your
debut
Don
Carlos
Gardel
salute,
por
invicto
y
por
mejor.
Don
Carlos
Gardel
salutes
you,
for
being
undefeated
and
the
best
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaime Roos, Raul Castro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.