Paroles et traduction Adriana Varela - Duelo Criollo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mientras
la
luna
serena
While
the
moon
serena
Baña
con
su
luz
de
plata
Bathes
with
its
silver
light
Como
un
sollozo
de
pena
Like
a
sob
of
sorrow
Se
oye
cantar
su
canción;
You
can
hear
her
sing
her
song;
La
canción
dulce
y
sentida
The
sweet
and
soulful
song
Que
todo
el
barrio
escuchaba
That
the
whole
neighborhood
listened
to
Cuando
el
silencio
reinaba
When
silence
reigned
En
el
viejo
caserón.
In
the
old
mansion.
Cuentan
que
fue
la
piba
de
arrabal,
They
say
she
was
the
girl
from
the
slum,
La
flor
del
barrio
aquel,
que
amaba
un
payador
The
flower
of
that
neighborhood,
who
loved
a
payador
Sólo
para
ella
cantó
el
amor
He
only
sang
love
for
her
Al
pie
de
su
ventanal;
At
the
foot
of
her
window;
Pero
otro
amor
por
aquella
mujer,
But
another
love
for
that
woman,
Nació
en
el
corazón
del
taura
más
mentao
Was
born
in
the
heart
of
the
most
famous
taura
Y
un
farol,
en
duelo
criollo
vio,
And
a
lantern,
in
a
Creole
duel,
saw,
Bajo
su
débil
luz,
morir
los
dos.
Under
its
dim
light,
the
two
die.
Por
eso
gime
en
las
noches
That's
why
he
moans
at
night
De
tan
silenciosa
calma
Of
such
silent
calm
Esa
canción
que
es
el
broche
That
song
that
is
the
brooch
De
aquel
amor
que
pasó
Of
that
love
that
passed
De
pena
la
linda
piba
With
grief
the
beautiful
girl
Abrió
bien
anchas
sus
alas
Opened
her
wings
wide
Y
con
su
virtud
y
sus
galas
And
with
her
virtue
and
her
finery
Hasta
el
cielo
se
voló.
She
flew
up
to
heaven.
Cuentan
que
fue
la
piba
de
arrabal,
They
say
she
was
the
girl
from
the
slum,
La
flor
del
barrio
aquel,
que
amaba
un
payador
The
flower
of
that
neighborhood,
who
loved
a
payador
Sólo
para
ella
cantó
el
amor
He
only
sang
love
for
her
Al
pie
de
su
ventanal;
At
the
foot
of
her
window;
Pero
otro
amor
por
aquella
mujer,
But
another
love
for
that
woman,
Nació
en
el
corazón
del
taura
más
mentao
Was
born
in
the
heart
of
the
most
famous
taura
Y
un
farol,
en
duelo
criollo
vio,
And
a
lantern,
in
a
Creole
duel,
saw,
Bajo
su
débil
luz,
morir
los
dos.
Under
its
dim
light,
the
two
die.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bayardo, Lito [author], Rezzano, Juan Bautista [composer]
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.