Paroles et traduction Adriana Varela - Mi Noche Triste
Mi Noche Triste
Моя грустная ночь
Percanta
que
me
amuraste
en
lo
mejor
de
mi
vida,
Моя
любимая,
ты
покинула
меня
в
самом
расцвете
сил,
Dejandome
el
alma
herida
y
espina
en
el
corazon,
Оставив
в
моей
душе
рану
и
боль
в
сердце,
Sabiendo
que
te
queria,
que
vos
eras
mi
alegria
Зная,
что
я
тебя
любил,
что
ты
была
моей
радостью
Y
mi
sueño
abrasador,
И
моей
величайшей
мечтой,
Para
mi
ya
no
hay
consuelo
y
por
eso
me
encurdelo,
Для
меня
больше
нет
утешения,
поэтому
я
напиваюсь,
Pa
olvidarme
de
tu
amor.
Чтобы
забыть
о
твоей
любви.
Cuando
voy
a
mi
cotorro
y
lo
veo
desareglado,
Когда
я
прихожу
в
наш
дом
и
вижу
его
в
беспорядке,
Todo
triste,
abandonado,
me
dan
ganas
de
llorar,
Такой
печальный
и
заброшенный,
мне
хочется
плакать,
Me
detengo
largo
rato
campaneando
tu
retrato
Я
долго
стою
и
смотрю
на
твой
портрет,
Pa
poderme
consolar.
Чтобы
утешить
себя.
De
noche
cuando
me
acuesto,
no
puedo
cerrar
la
puerta,
Ночью,
когда
я
ложусь
спать,
я
не
могу
закрыть
дверь,
Porque
dejandola
abierta
me
hago
ilusion
que
volves
Потому
что,
оставив
ее
открытой,
я
лелею
иллюзию,
что
ты
вернешься,
Siempre
traigo
bizcochitos
pa
tomar
con
matecitos
Я
всегда
приношу
печенье,
чтобы
угощаться
с
мате,
Como
si
estuvieras
vos.
Как
будто
ты
здесь.
Y
si
vieras
la
catrera
como
se
pone
cabrera
И
если
бы
ты
видела,
как
кошачья
подстилка
злится,
Cuando
no
nos
ve
a
los
dos
Когда
не
видит
нас
обоих,
Ya
no
hay
en
el
bulin
aquellos
lindos
frasquitos
В
доме
больше
нет
тех
красивых
бутылочек,
Adornados
con
moitos
todos
de
un
mismo
color,
Украшенных
лентами
одного
цвета,
Y
el
espejo
esta
empañado
si
parece
que
ha
llorado
И
зеркало
запотело,
как
будто
плакало
Por
la
ausencia
de
tu
amor.
От
отсутствия
твоей
любви.
La
guitarra
en
el
ropero
todavia
esta
colgada,
Гитара
в
шкафу
все
еще
висит,
Nadie
en
ella
canta
nada
ni
hace
sus
cuerdas
vibrar,
Никто
не
поет
на
ней
и
не
заставляет
ее
струны
вибрировать,
Y
la
lampara
del
cuarto
tambien
tu
ausencia
ha
sentido,
И
настольная
лампа
тоже
почувствовала
твое
отсутствие,
Por
que
su
luz
no
ha
querido
Mi
noche
triste
alumbrar
Потому
что
ее
свет
не
захотел
освещать
мою
грустную
ночь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pascual Contursi, Samuel Castriota
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.