Paroles et traduction Adriana Varela - Muñeca Brava (feat. Esteban Morgado)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muñeca Brava (feat. Esteban Morgado)
Шальная кукла (при участии Эстебана Моргада)
La
milonguita
francesa
a
la
que
canta
este
tango
patina
su
monedero
de
Французская
милонгера,
о
которой
поет
это
танго,
проматывает
свой
кошелек
с
Norte
a
sur...
Ella
es
del
Trianón
de
Villa
Crespo,
café
que
estaba
Севера
на
юг...
Она
из
Трианона
в
Вилья-Креспо,
кафе,
которое
находилось
Situado
en
la
calle
Corrientes
casi
esquina
Dorrego.
Como
tantos
sitios
de
На
улице
Коррьентес
почти
у
угла
Доррего.
Как
и
многие
места
для
Diversión
o
de
esparcimiento
en
Buenos
Aires,
éste
luce
nombre
Развлечения
или
отдыха
в
Буэнос-Айресе,
это
заведение
носит
Francés
y
Enrique
Cadícamo
eleva
su
letra
a
una
segura
ironía
que
Французское
название,
и
Энрике
Кадикамо
возводит
свой
текст
к
уверенной
иронии,
которая
Rinde
a
los
suntuosos
trianones
edificados
por
Luis
XIV
y
Luis
XVI,
para
Воздает
роскошным
трианонам,
построенным
Людовиком
XIV
и
Людовиком
XVI
для
Sus
queridas
Mme.
Maintignon
y
Mme.
Dubarry.
Своих
возлюбленных
госпожи
Мэнтенон
и
госпожи
Дюбарри.
Y
si
el
llanto
te
viene
a
buscar
И
если
слезы
придут
искать
тебя
Olvidate
muñeca
y
reí.
Забудь,
кукла,
и
смейся.
Carlos
Garde!,
con
fortuna
corrige
cantando:
Карлос
Гардель!,
с
удачей
исправит
в
пении:
Y
si
el
llanto
te
viene
a
buscar
И
если
слезы
придут
искать
тебя
Escurrí
tu
dolor
y
reí...
Отожми
свою
боль
и
смейся...
No
sabemos
cómo
llegó
a
Buenos
Aires
esta
milonguera...
Sólo
sabemos
Мы
не
знаем,
как
эта
милонгера
попала
в
Буэнос-Айрес...
Мы
знаем
только,
Que
era
francesa
y
que
recalaba
en
ese
sitio
que
recuerda
-de
forma
Что
она
была
француженкой
и
укрывалась
в
этом
месте,
которое
напоминает
-в
виде
Paródica-
los
trianones
de
Versalles.
En
otro
tango,
"Madame
Ivonne",
Пародии-
трианоны
Версаля.
В
другом
танго,
"Мадам
Ивонн",
Cadícamo
nos
informa
que
fue
un
argentino
-de
sospechosa
andadura-
el
que
Кадикамо
сообщает
нам,
что
это
был
аргентинец
-с
подозрительной
походкой-
который
Se
la
llevó
a
las
tierras
del
Plata,
donde
se
puede
ver
en
el
cielo
la
Отвез
ее
на
земли
Ла-Платы,
где
на
небе
можно
увидеть
Cruz
del
Sur...
Y
que
a
los
diez
años
de
estar
allí
se
le
entristeció
Созвездие
Южного
Креста...
И
что
через
десять
лет
ее
пребывания
там
у
нее
El
champán.
El
champán
de
esta
"Muñeca
Brava"
no
es
triste:
se
Опечалилось
шампанское.
Шампанское
этой
"Шальной
куклы"
не
грустно:
оно
Asocia
a
la
vida
alegre...
y
fugaz
como
sus
burbujas.
El
narrador
resulta,
Ассоциируется
с
веселой
жизнью...
и
скоротечной,
как
его
пузырьки.
Рассказчик
оказывается,
En
el
fondo,
un
soñador
desairado
por
la
muchacha
de
existencia
disipada.
В
глубине
души,
мечтателем,
отвергнутым
девушкой
с
разгульной
жизнью.
Che,
madam
que
parlás
en
francés
Эй,
мадам,
которая
болтаешь
по-французски
Y
tirás
ventolín
a
dos
manos,
И
раскуриваешь
сигареты
обеими
руками,
Que
escabiás
copetín
bien
frappé
Которая
пьешь
коктейль
хорошо
охлажденным
Y
tenés
yigoló
bien
bacán,
И
имеешь
богатого
жиголо,
Sos
un
biscuit
de
pestañas
muy
arqueadas,
Ты
сладкоежка
с
длинными
ресницами,
Muñeca
brava
bien
cotizada;
Шальная
кукла
с
высоким
рейтингом;
Sos
del
Trianón,
del
Trianón
de
Villa
Crespo,
Ты
из
Трианона,
из
Трианона
в
Вилья-Креспо,
Milonguerita,
juguete
de
ocasión.
Милонгерита,
игрушка
на
все
случаи
жизни.
Tenés
un
camba
que
te
hace
gustos
У
тебя
есть
поклонник,
который
исполняет
твои
прихоти.
Y
veinte
abriles
que
son
diqueros,
И
двадцать
весен,
которые
являются
плотинами,
Y
muy
repleto
tu
monedero
И
очень
полный
твой
кошелек
Pa'
patinarlo
de
norte
a
Sur;
Чтобы
промотать
его
с
севера
на
юг;
Te
baten
todos
Muñeca
Brava
Все
сражают
тебя,
Шальная
кукла,
Porque
a
los
giles
mareás
sin
grupo;
Потому
что
ты
сводишь
с
ума
простаков
без
группы;
Pa'
mí
sos
siempre
la
que
no
supo
Для
меня
ты
всегда
та,
которая
не
сумела
Guardar
un
cacho
de
amor
y
juventud.
Сохранить
немного
любви
и
молодости.
Campaneá
la
ilusión
que
se
va,
Давай
простимся
с
иллюзией,
которая
уходит,
Y
embrocá
tu
silueta
sin
rango;
И
укрась
свой
скучный
образ,
Y
si
el
llanto
te
viene
a
buscar,
И
если
слезы
придут
искать
тебя,
Escurrí
tu
dolor
y
reí.
Отожми
свою
боль
и
смейся.
Meta
champán,
que
la
vida
se
te
escapa,
Пей
шампанское,
потому
что
жизнь
ускользает
от
тебя,
Muñeca
Brava,
flor
de
pecado;
Шальная
кукла,
цветок
греха;
Cuando
llegués
al
final
de
tu
carrera,
Когда
ты
дойдешь
до
конца
своего
пути,
Tus
primaveras
verás
languidecer.
Твои
весны
увянут.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Cadicamo, Luis N Visca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.