Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninguna (feat. Nestor Marconi & Mauricio Marcelli)
Ninguna (feat. Nestor Marconi & Mauricio Marcelli)
Esta
puerta
se
abrió
para
tu
paso.
Diese
Tür
öffnete
sich
für
deinen
Schritt.
Este
piano
tembló
con
tu
canción.
Dieses
Klavier
bebte
mit
deinem
Lied.
Esta
mesa,
este
espejo
y
estos
cuadros
Dieser
Tisch,
dieser
Spiegel
und
diese
Bilder
Guardan
ecos
del
eco
de
tu
voz.
Bewahren
Echos
des
Echos
deiner
Stimme.
Es
tan
triste
vivir
entre
recuerdos
Es
ist
so
traurig,
zwischen
Erinnerungen
zu
leben
Cansa
tanto
escuchar
ese
rumor
Es
ermüdet
so
sehr,
dieses
Geräusch
zu
hören
De
la
lluvia
sutil
que
llora
el
tiempo
Vom
sanften
Regen,
der
die
Zeit
beweint
Sobre
aquello
que
quiso
el
corazón.
Über
das,
was
das
Herz
einst
wollte.
No
habrá
ninguna
igual,
no
habrá
ninguna,
Es
wird
keine
gleiche
geben,
keine
gleiche,
Ninguna
con
tu
piel
ni
con
tu
voz.
Keine
mit
deiner
Haut
und
deiner
Stimme.
Tu
piel,
magnolia
que
mojó
la
luna.
Deine
Haut,
Magnolie,
die
der
Mond
benetzte.
Tu
voz,
murmullo
que
entibió
el
amor.
Deine
Stimme,
Murmeln,
das
die
Liebe
wärmte.
No
habrá
ninguna
igual,
todas
murieron
Es
wird
keine
gleiche
geben,
alle
starben
En
el
momento
que
dijiste
adiós.
In
dem
Moment,
als
du
Lebewohl
sagte.
Cuando
quiero
alejarme
del
pasado,
Wenn
ich
mich
von
der
Vergangenheit
entfernen
will,
Es
inútil...
me
dice
el
corazón.
Ist
es
nutzlos...
mein
Herz
sagt
es
mir.
Ese
piano,
esa
mesa
y
esos
cuadros
Dieses
Klavier,
dieser
Tisch
und
diese
Bilder
Guardan
ecos
del
eco
de
tu
voz.
Bewahren
Echos
des
Echos
deiner
Stimme.
En
un
álbum
azul
están
los
versos
In
einem
blauen
Album
sind
die
Verse
Que
tu
ausencia
cubrió
de
soledad.
Die
deine
Abwesenheit
mit
Einsamkeit
bedeckte.
Es
la
triste
ceniza
del
recuerdo
Es
ist
die
traurige
Asche
der
Erinnerung
Nada
más
que
ceniza,
nada
más
Nichts
als
Asche,
nichts
mehr.
No
habrá
ninguna
igual,
no
habrá
ninguna,
Es
wird
keine
gleiche
geben,
keine
gleiche,
Ninguna
con
tu
piel
ni
con
tu
voz.
Keine
mit
deiner
Haut
und
deiner
Stimme.
Tu
piel,
magnolia
que
mojó
la
luna.
Deine
Haut,
Magnolie,
die
der
Mond
benetzte.
Tu
voz,
murmullo
que
entibió
el
amor.
Deine
Stimme,
Murmeln,
das
die
Liebe
wärmte.
No
habrá
ninguna
igual,
todas
murieron
Es
wird
keine
gleiche
geben,
alle
starben
En
el
momento
que
dijiste
adiós.
In
dem
Moment,
als
du
Lebewohl
sagte.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Raúl Fernández Siro - Homero Manzi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.