Paroles et traduction Adriano Celentano - Il mutuo
Se
non
vuoi
che
fra
di
noi
If
you
don't
want
us
to
Succeda
una
spaccatura
A
split
happens
Di
dimensioni
internazionali
Of
international
dimensions
NEXTIGORL
IUON
THE
DRAISEN
NE
DRA
Che
significa
smettila
What
does
it
mean
stop
it
Di
incaponirti
To
incaponarti
Nel
volere
acquistar
In
wanting
to
buy
Ciò
che
non
puoi
What
you
can
not
I
debiti
uccidono
Debts
kill
Diffida
di
chi
ti
vuole
vendere
Be
wary
of
those
who
want
to
sell
you
Specie
quando
dicono:
Especially
when
they
say:
Non
importa
se
ora
non
paghi
It
doesn't
matter
if
you
don't
pay
now
Basta
mettere
una
firma
Just
put
a
signature
Sul
mutuo
On
the
mortgage
E
diventerai
un
bel
padrone
del
nulla
And
you
will
become
a
beautiful
master
of
nothing
Aiai
lo
stress
Aiai
stress
Ci
consumerà
It
will
consume
us
Ma
così
non
va
But
that's
not
the
case
Ci
dobbiamo
fermar...
We
have
to
stop...
L′Italia
si
salverà
Italy
will
be
saved
Serve
solo
un
po'
di
coraggio
Just
need
some
courage
Per
davvero
ricominciare
To
really
start
again
E
ridare
un
volto
alle
città
And
give
a
face
to
the
cities
GEI
GEIS
FORMAN
LAV
GEI
GEIS
FORMAN
LAV
Quartieri
e
piccoli
artigiani
Neighborhoods
and
small
artisans
GESCO
UAN
MI
GESCO
UAN
MI
Su
per
gli
antichi
selciati
Up
the
ancient
paving
stones
GESCO
UAN
MI
GESCO
UAN
MI
Dove
l′arte
e
la
cultura
Where
art
and
culture
GESCO
UAN
MI
GESCO
UAN
MI
Affondan
le
loro
radici
They
have
their
roots
GEI
GEIS
FORMAN
LAV
GEI
GEIS
FORMAN
LAV
E...
se
abbiam
le
scarpe
bucate
E...
if
we
have
pierced
shoes
Ce
li
aggiustan
per
pochi
danari
We'll
fix
them
for
a
little
money
Risorgeranno
i
calzolai
Will
the
shoemakers
rise
again
Per
ricostruire
l'incanto
violato
To
rebuild
the
broken
enchantment
Dai
condoni
edilizi
From
building
pardons
E
i
carpentieri
che
And
the
carpenters
who
Con
animo
artistico
With
artistic
soul
Riscoprono
la
bellezza,
Rediscover
beauty,
Il
seme
di
ogni
forma
di
vita
The
seed
of
all
life
Lontani
da
quei
loculi
quadrati
di
cemento
Away
from
those
square
concrete
pits
La
solitudine
dell'uomo
The
solitude
of
man
Vive
nel
marcio
He
lives
in
the
rot
Di
quelle
bustarelle
comunali
Of
those
municipal
bribes
Che
concepiscono
Who
conceive
Quartieri
giù
infettati
Neighborhoods
down
infected
Ma
per
cambiare
un
po′
ci
costa
But
to
change
a
little
it
costs
us
Ma
per
cambiare
un
po′
ci
costa
But
to
change
a
little
it
costs
us
Fino
a
quando
noi
Until
we
Non
ci
saremo
liberati
We
will
not
be
freed
Ma
per
cambiare
un
po'
ci
costa
But
to
change
a
little
it
costs
us
Da
una
globalità
From
a
global
Che
ama
giocare
Who
loves
to
play
Coi
nostri
guai
With
our
troubles
Gli
Stati
invocano
la
crescita
States
call
for
growth
Ma
l′unica
via
contro
lo
Spread
But
the
only
way
against
the
Spread
Per
una
sana
e
angelica
For
a
healthy
and
angelic
è
la
decrescita
it
is
degrowth
GONNEND
STIV
ENEND
DE
BASTED
GONNEND
STIV
ENEND
DE
BASTED
Senza
abbassare
lo
stipendio
Without
lowering
the
salary
Di
chi
non
ci
arriva
Who
doesn't
get
there
Alla
fine
del
mese
At
the
end
of
the
month
Rinunciando
a
qualcosa
Giving
up
something
Per
primi,
gli
industriali
First,
the
industrialists
Se
non
lo
faranno
If
they
won't
I
padroni
ricchi
falliranno
Rich
bosses
will
fail
GEI
GEIS
FORMAN
LAV
GEI
GEIS
FORMAN
LAV
è
inutile
poi
andar
in
Cina
it
is
useless
to
go
to
China
GESCO
UAN
MI
GESCO
UAN
MI
In
cerca
di
un
nuovo
profitto
Looking
for
a
new
profit
GESCO
UAN
MI
GESCO
UAN
MI
E'
solo
questione
di
tempo
It's
just
a
matter
of
time
GESCO
UAN
MI
GESCO
UAN
MI
Verrà
il
giorno
che
pure
la
Cina
si
inceppa
The
day
will
come
that
China
will
also
get
stuck
GEI
GEIS
FORMAN
LAV
GEI
GEIS
FORMAN
LAV
E
dopo
la
seconda
guerra
mondiale
And
after
the
Second
World
War
GESCO
UAN
MI
GESCO
UAN
MI
Ci
fu
il
grande
Boom
economico
There
was
the
great
Economic
Boom
Le
macerie
riunirono
la
gente
The
rubble
brought
people
together
GESCO
UAN
MI
GESCO
UAN
MI
Come
in
un
solo
corpo
nell′amor
patrio
As
in
one
body
in
love
Ma
oggi
non
è
poi
tanto
diverso
But
today
is
not
so
different
GESCO
UAN
MI
GESCO
UAN
MI
Siamo
vittime
di
un
crollo
economico
mondiale
We
are
victims
of
a
global
economic
collapse
Ma
l'unico
Boom
che
ci
potrà
salvare
But
the
only
Boom
that
can
save
us
è
solo
il
Boom
it's
just
the
Boom
Il
Boom
della
bellezza
The
Beauty
Boom
E
allora
l′Italia
sarà
bella
come
una
volta
And
then
Italy
will
be
as
beautiful
as
it
used
to
be
Senza
più
nessuno
che
vuole
dividerla...
No
one
wants
to
divide
it
anymore...
Spaccarla,
invocare
la
secessione...
Break
it,
call
for
secession...
E
la
gente
sarà
felice
perché
avrà
qualcosa
da
AMARE
And
people
will
be
happy
because
they
will
have
something
to
LOVE
Qualcosa
che
è
dentro
il
proprio
dna,
la
bellezza
Something
that
is
inside
your
DNA,
beauty
La
bellezza
di
un
Italia
unita,
dell'ambiente,
The
beauty
of
a
united
Italy,
of
the
environment,
Di
come
sono
fatte
le
case,
la
belleza
della
gente
che
si
Of
how
the
houses
are
made,
the
beauty
of
the
people
who
Incontra
nelle
piazze,
Meet
in
the
squares,
Nei
bar,
nei
piccoli
negozi.
In
bars,
in
small
shops.
La
bellezza
delle
cose
fatte
a
misura
d'uomo
dove
la
corruzione
The
beauty
of
things
made
on
a
human
scale
where
corruption
E
la
violenza
non
possono
attecchire,
perché
sarebbero
And
violence
can
not
take
root,
because
they
would
be
Troppo
esposte.
Too
exposed.
Quella
bellezza
che
è
dentro
di
noi,
fin
dalla
nascita
That
beauty
that
is
within
us,
since
birth
E
ci
tiene
saldamente
attaccati
alla
verità
And
it
keeps
us
firmly
attached
to
the
truth
Poiché
nasce
dalla
verità
e
non
ci
permette
di
fare
Because
it
arises
from
the
truth
and
does
not
allow
us
to
do
Cose
di
cui
vergognarsi,
Things
to
be
Ashamed
of,
Perché
la
bellezza
è
ovunque:
nell′uomo,
nelle
donne,
Because
beauty
is
everywhere:
in
men,
in
women,
Nei
vecchi,
nei
bambini,
nelle
pietre.
In
the
old,
in
the
children,
in
the
stones.
Anche
se
i
partiti
e
i
governi
arraffoni
di
tutto
il
mondo
Even
if
the
parties
and
governments
of
the
world
grab
Dopo
il
famoso
Boom
economico
After
the
famous
Economic
Boom
L′hanno
mezza
massacrata
They
half
slaughtered
her
Ma
noi
possiamo
ricominciare,
But
we
can
start
again,
E
fare
le
cose
da
capo,
And
do
things
all
over
again,
Perché
lei
è
lì
Why
is
she
there
è
lì
che
ci
aspetta
that's
where
he's
waiting
for
us
Fin
dalla
notte
dei
tempi
Since
the
dawn
of
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adriano Celentano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.