Paroles et traduction Adriano Celentano - Ti Prenderò
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo
sguardo
scivola
Взгляд
скользит,
Sotto
l'abito
si
arrotola
Под
платьем
извивается,
E
poi
si
ferma
lì
И
там
останавливается.
I
pensieri
ormai
si
incendiano
Мысли
уже
воспламеняются,
Così
in
un
attimo
Так,
в
одно
мгновение,
Le
tue
labbra
si
schiudono
Твои
губы
раскрываются
E
sembra
dicano
И
словно
говорят:
C'è
un'arancia
da
sbucciare.
«Есть
апельсин,
который
нужно
очистить».
Ecco
l'onda
arriva
e
noi
Вот
волна
накатывает,
и
мы
Siamo
come
naufraghi
Словно
потерпевшие
кораблекрушение,
Bagnati,
storditi,
sbattuti
qua
e
là
Мокрые,
ошеломлённые,
брошенные
туда-сюда.
E
ci
prende
un
vortice
И
нас
захватывает
водоворот,
E
i
corpi
s'intrecciano
И
тела
переплетаются,
E
il
futuro
è
un
vascello
in
tempesta
chissà,
chissà
И
будущее
— корабль
в
буре,
кто
знает,
кто
знает,
Dove
va'?
Куда
он
плывёт?
Ti
prenderò
Я
возьму
тебя,
Dovesse
costarmi
l'unica
cosa
che
ho
Даже
если
это
будет
стоить
мне
единственного,
что
у
меня
есть.
Ti
prenderò
Я
возьму
тебя,
Di
notte
di
giorno
anche
se
tu
dirai
di
no
Ночью,
днём,
даже
если
ты
скажешь
«нет».
Ti
prenderò
Я
возьму
тебя,
Una
grande
passione
bruciante,
rovente
Большой,
жгучей,
пылающей
страстью
Ti
prenderò
Я
возьму
тебя,
Dovesse
costarmi
l'unica
cosa
che
ho
Даже
если
это
будет
стоить
мне
единственного,
что
у
меня
есть.
Ti
prenderò.
Я
возьму
тебя.
Le
nostre
anime
Наши
души
Lentamente
ormai
si
annodano...
Медленно
теперь
связываются...
Ma
questa
sera
sai
Но
сегодня
вечером,
знаешь,
Tira
un
vento
inarrestabile...
Дует
неудержимый
ветер...
E'
la
passione
che
Это
страсть,
Ci
travolge
in
pochi
istanti
Которая
охватывает
нас
в
считанные
мгновения.
Poi
come
un
gioco
inevitabile
Потом,
как
неизбежная
игра,
Cado
nel
tuo
sguardo
languido
Я
падаю
в
твой
томный
взгляд.
Ecco
l'onda
arriva
e
noi
Вот
волна
накатывает,
и
мы
Siamo
come
naufraghi
Словно
потерпевшие
кораблекрушение,
Bagnati,
storditi,
sbattuti
qua
e
là
Мокрые,
ошеломлённые,
брошенные
туда-сюда.
E
ci
prende
un
vortice
И
нас
захватывает
водоворот,
E
i
corpi
s'intrecciano
И
тела
переплетаются,
E
il
futuro
è
un
vascello
in
tempesta
chissà,
chissà
И
будущее
— корабль
в
буре,
кто
знает,
кто
знает,
Dove
va'?
Куда
он
плывёт?
Ti
prenderò
Я
возьму
тебя,
Dovesse
costarmi
l'unica
cosa
che
ho
Даже
если
это
будет
стоить
мне
единственного,
что
у
меня
есть.
Ti
prenderò
Я
возьму
тебя,
Di
notte
di
giorno
anche
se
tu
dirai
di
no
Ночью,
днём,
даже
если
ты
скажешь
«нет».
Ti
prenderò
Я
возьму
тебя,
Una
grande
passione
bruciante,
rovente
Большой,
жгучей,
пылающей
страстью
Ti
prenderò
Я
возьму
тебя,
Dovesse
costarmi
l'unica
cosa
che
ho
Даже
если
это
будет
стоить
мне
единственного,
что
у
меня
есть.
Ti
prenderò.
Я
возьму
тебя.
Ti
prenderò
Я
возьму
тебя
Ti
prenderò
Я
возьму
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rapetti Mogol Giulio, Bella Giovanni
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.