Adriano Celentano - Vite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adriano Celentano - Vite




Vite
Lives
Mi affascina il mistero delle vite
The mystery of lives fascinates me
Che si dipanano lungo la scacchiera
That unfold along the chessboard
I giorni e strade, foto scolorite
Days and roads, faded photos
Memorie di vent′anni, di una sera
Memories of twenty years, of an evening
Mi coinvolge l'eterno gocciolare
I'm drawn into the eternal dripping
Del tempo sopra il viso di un passante
Of time on the face of a passer-by
E il chiedermi se nei suoi tratti appare
And I wonder if in his features appears
L′insulto di una morte o di un amante
The insult of a death, or of a lover
Il mondo visto con gli occhi asfaltati
The world seen with asphalted eyes
Rincorrendo il balletto delle ore
Chasing the ballet of hours
Noi che sappiamo dove siamo nati
We know where we were born
Ma non sapremo mai dove si muore
But we will never know where we die
Mi piace rovistare nei i ricordi
I like to rummage through the memories
Di altre persone, inverni o primavere
Of other people, winters or springs
Per perdere o trovare dei raccordi
To lose or find connections
Nell'apparente caos di un rigattiere
In the apparent chaos of a junk shop
Quadri per cui qualcuno stato in posa
Portraits that someone posed for
Un cannocchiale che ha guardato un punto
A telescope that looked at a point
Un mappamondo due bijoux una rosa
A globe, two baubles, a rose
Ciarpame un tempo bello e ora consunto
Trinkets once beautiful, now worn
Oggetti che qualcuno ha forse amato
Objects that someone may have loved
Ora giaccion l senza padrone
Now lying here without a master
Senza funzione, senza storia o stato
Without function, without history or status
Nell'intreccio di caso o di ragione
In the intertwining of chance or reason
E la mia vita cade in altre vite
And my life falls into other lives
Ed io mi sento solamente un punto
And I feel only a point
Lungo la retta lucida e infinita
Along the polished, infinite line
Di un meccanismo immobile e presunto
Of a motionless, assumed mechanism
Tu sei quelli che son venuti prima
You are those who came before you
Che in parte hai conosciuti e quelli dopo
Some you knew, others after
Che non conoscerai come una rima
Who you won't know, like a rhyme
Vibrante, bella, per senza scopo
Vibrant, beautiful, but purposeless
Non saprai e non sai questo dolore
You don't know and can't know this pain
Che vagli tra le maglie di un tuo cribro
That sifts through the meshes of a sieve
Svanisce un po′ nel contemplare un fiore
Fades a little as you contemplate a flower
Si scorda fra le pagine di un libro
Is forgotten in the pages of a book
Perché non si fa a meno di altre vite
Because you can't do without other lives
Anche rubate a pagine che sfogli
Even stolen from pages you leaf through
Oziosamente e ambiguo le hai assorbite
Idly, and ambiguously absorbing them
Da fantasmi inventati che tu spogli
From invented phantoms that you undress
Rivestendoti in loro piano piano
Reclothing yourself in them, slowly
Come se ti scoprissi in uno specchio
As if discovering yourself in a mirror
L′uomo Dublino o l'ultimo mohicano
The Dublin man, or the last Mohican
Che ai 25 si sentiva vecchio
Who felt old at 25
Perché la nostra insufficiente appena
Because our inadequate being
Ne mescoliamo inconsciamente il senso
Unconsciously confuses its meaning
Siamo gli attori ingenui su una scena
We are naive actors on a stage
Di un palcoscenico misterioso...
Of a mysterious stage...
E immenso
And immense





Writer(s): Francesco Guccini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.