Paroles et traduction Adriel Favela - La Escuela No Me Gusto
La Escuela No Me Gusto
I Didn't Like School
La
escuela
nunca
me
gustó
I
never
liked
school
Aún
recuerdo
aquellos
tiempos
de
la
prepa,
ya
traía
un
billetón
I
still
remember
those
days
in
high
school,
I
already
had
a
lot
of
money
Desmadroso
desde
morro,
ya
ni
modo,
esta
vida
me
tocó
A
troublemaker
since
I
was
a
kid,
that's
just
the
way
it
is,
this
life
chose
me
Y
aquí
andamos
al
millón
And
here
we
are,
doing
great
Bien
placoso
y
malandrón
Quite
talkative
and
mischievous
Tengo
rayas
en
el
cuerpo
que
resaltan
a
donde
quiera
que
voy
I
have
lines
on
my
body
that
stand
out
wherever
I
go
El
Sur-Centro
de
Los
Ángeles,
es
mi
casa,
es
de
donde
vengo
yo
South-Central
Los
Angeles,
is
my
home,
that's
where
I'm
from
Un
saludo
a
mis
homeboys
Shout
out
to
my
homeboys
Historias
tengo
de
a
montón
I
have
plenty
of
stories
to
tell
Para
no
hacer
largo
el
cuento,
hoy
ya
no
salgo
sin
la
súper
y
el
cuernón
To
keep
it
short,
today
I
never
go
out
without
my
gun
and
my
horn
De
atentados
la
he
librado,
dos
tres
veces,
pero,
Dios
no
me
dejó
I've
survived
two
or
three
assassination
attempts,
but
God
didn't
let
me
go
Y
de
frente
la
traición,
¡ea!
And
head-on
the
betrayal,
oops!
Mi
niño
es
mi
bendición
My
boy
is
my
blessing
La
razón
por
la
cual
no
tiro
la
toalla,
no
importa
la
situación
The
reason
why
I
don't
give
up,
no
matter
the
situation
Mi
amuleto
de
la
suerte
es
la
familia,
siempre
han
sido
mi
motor
My
good
luck
charm
is
my
family,
they
have
always
been
my
engine
Los
primos
brincan
en
calor
The
cousins
jump
into
the
fray
Noches
de
fiesta
en
Hollywood
Party
nights
in
Hollywood
Cuando
hay
tiempo,
nos
perdemos
con
modelos,
por
allá
en
el
W
When
there's
time,
we
get
lost
with
models,
over
there
at
the
W
Hay
billetes,
no
escatimo
el
presupuesto,
puro
Benjamin
Azul
There's
cash,
I
don't
skimp
on
the
budget,
pure
blue
Benjamin
Bien
positivo,
es
la
actitud
Very
positive,
that's
the
attitude
Para
la
chamba
soy
de
acción
I'm
a
man
of
action
when
it
comes
to
work
Bien
pendiente
de
todas
las
oficinas,
todo
está
bajo
control
Always
aware
of
all
the
offices,
everything
is
under
control
Quién
diría
que
algún
día
el
compa
Jessie
les
iba
a
salir
cabrón
Who
would
have
thought
that
one
day
Jessie
would
turn
out
to
be
a
badass
Aquí
seguimos,
no
me
voy
Here
we
are
still,
I'm
not
going
anywhere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.