Paroles et traduction Adrienne Pauly - Comme un truc qui déconne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Comme un truc qui déconne
Как будто что-то не так
Y
a
comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
déconne
chez
toi
Как
будто
что-то
не
так
у
тебя.
Y
a
comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Un
truc
qui
déconne
Что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
raisonne
mal
chez
toi
Как
будто
что-то
работает
неправильно
у
тебя.
Y
a
comme
un
truc
qui
t'embrouille
Как
будто
что-то
тебя
смущает,
Comme
une
embrouille
Какая-то
неразбериха,
Comme
un
truc
qui
s'déroule
mal
chez
toi
Как
будто
что-то
идёт
не
так
у
тебя.
Y
a
comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Un
truc
qui
déconne
Что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
déconne
chez
toi
Как
будто
что-то
не
так
у
тебя.
Tu
fais
des
gestes
avec
tes
bras
Ты
размахиваешь
руками,
Tu
fais
des
"O",
tu
fais
des
"A"
Ты
делаешь
"О",
ты
делаешь
"А",
Qu'est-ce
que
tu
dis,
qu'est-ce
que
t'as
pris?
Что
ты
говоришь,
что
ты
наделал?
Tu
parles
dure,
mais
qu'est-ce
qu'tu
écris?
(Qu'est-ce
qu'tu
écris?)
Ты
говоришь
резко,
но
что
ты
пишешь?
(Что
ты
пишешь?)
En
pause
sur
ton
canapé
Сидишь
на
своём
диване,
Tout
seul
dans
ton
salon
Совсем
один
в
своей
гостиной,
Pourquoi
tu
parles
aux
objets?
Почему
ты
разговариваешь
с
предметами?
Pourquoi
tu
fais
des
bonds?
Почему
ты
прыгаешь?
Y
a
personne
au
plafond
На
потолке
никого
нет.
Y
a
comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
déconne
chez
toi
Как
будто
что-то
не
так
у
тебя.
Y
a
comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Un
truc
qui
déconne
Что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
raisonne
mal
chez
toi
Как
будто
что-то
работает
неправильно
у
тебя.
Dans
ton
miroir,
c'est
le
trou
noir
В
твоём
зеркале
- чёрная
дыра,
Dès
qu't'apparais,
tu
disparais
(tu
disparais)
Как
только
ты
появляешься,
ты
исчезаешь
(ты
исчезаешь).
Qu'est-ce
que
tu
fuis,
qu'est-ce
que
t'as
fait?
От
чего
ты
бежишь,
что
ты
натворил?
Bonjour,
au
revoir,
tu
disparais
(qu'est-ce
que
tu
fuis?)
Привет,
пока,
ты
исчезаешь
(от
чего
ты
бежишь?)
Pose
ce
couteau,
tu
vas
t'blesser
Положи
нож,
ты
поранишься,
Lâche
ça,
qu'tu
vas
t'étouffer
Брось
это,
ты
сейчас
подавишься.
T'es
blanc,
t'es
jaunes
ça
fait
du
vert
Ты
белый,
ты
жёлтый,
вместе
- зелёный.
T'es
un
génie,
j'crois
qu'c'est
clair
Ты
гений,
я
думаю,
это
очевидно.
Tout
le
monde
le
sait,
c'est
super
Все
это
знают,
это
замечательно.
Ouais,
on
t'aime,
on
t'aime
mais
Да,
мы
любим
тебя,
мы
любим
тебя,
но…
Y
a
comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
déconne
chez
toi
Как
будто
что-то
не
так
у
тебя.
Y
a
comme
un
truc
qui
te
mate
Как
будто
что-то
за
тобой
наблюдает,
Des
voix
qui
te
squattent
la
tête
Голоса,
которые
заполонили
твою
голову,
Un
truc
pas
net
Что-то
неладное.
Qu'est-ce
que
tu
dis?
Что
ты
говоришь?
Qu'est-ce
que
t'as
pris?
Что
ты
наделал?
T'es
pas
King
Kong,
t'es
dans
la
ville
Ты
не
Кинг-Конг,
ты
в
городе.
Reprends
tes
fringues
Оденься,
Voici
la
jungle,
mais
reste
tranquille
Это
джунгли,
но
оставайся
спокойным.
Fais
pas
le
thug
Не
будь
таким
крутым,
Ouais,
ça
fait
du
bien
de
lâcher
tout
Да,
как
хорошо
всё
отпустить,
Fais
pas
le
dingue,
reste
avec
nous
Не
сходи
с
ума,
останься
с
нами.
Fais
pas
le
dingue,
reste
avec
nous
Не
сходи
с
ума,
останься
с
нами.
Fais
pas
le
dingue
Не
сходи
с
ума.
Y
a
comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
déconne
chez
toi
Как
будто
что-то
не
так
у
тебя.
Y
a
comme
un
truc
qui
t'embrouille
Как
будто
что-то
тебя
смущает,
Comme
une
embrouille
Какая-то
неразбериха,
Comme
un
truc
qui
s'déroule
mal
chez
toi
Как
будто
что-то
идёт
не
так
у
тебя.
Y
a
comme
un
truc
qui
te
mate
Как
будто
что-то
за
тобой
наблюдает,
Des
voix
qui
te
squattent
la
tête
Голоса,
которые
заполонили
твою
голову,
Un
truc
pas
net
Что-то
неладное.
Y
a
comme
un
truc
qui
déconne
Как
будто
что-то
не
так,
Un
truc
qui
déconne
Что-то
не
так,
Comme
un
truc
qui
déconne
chez
toi
Как
будто
что-то
не
так
у
тебя.
Pourquoi
t'as
pris
ça,
pourquoi
t'as
fait
ça?
Зачем
ты
это
взял,
зачем
ты
это
сделал?
Va-y,
arrête
ça,
va-y,
arrête
ça
Прекрати
это,
ну
же,
прекрати
это.
Pourquoi
t'as
pris
ça,
pourquoi
tu
fait
ça?
Зачем
ты
это
взял,
зачем
ты
это
сделал?
Va-y,
arrête
ça,
va-y,
arrête
Прекрати
это,
ну
же,
прекрати.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sebastien Langolff, Christophe Ernault, David Concato, Adrienne Pauly
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.