Adrián Gil - Buscándote - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Adrián Gil - Buscándote




Buscándote
В поисках тебя
Debajo de tu ropa, empieza el poema
Под твоей одеждой начинается поэма,
Rimando el arrecife con la arena.
Рифмуя рифы с песком.
Urdiendo maravillas de sal en la lengua
Творя чудеса из соли на языке,
Haciendo del idioma, el cuento de un aroma de luna en flor.
Превращая язык в сказку о лунном аромате цветка.
Debajo de tu ropa, la magia se quema tornándose de carne la belleza.
Под твоей одеждой магия сгорает, превращая красоту в плоть.
La trama que encendida, detrás de la seda
Узор, что пылает за шелком,
Es fruta que madura inflama de locura, el corazón.
Словно созревший плод, воспламеняет безумием сердце.
Detrás de tu vestido arde una ciudad como ninguna.
За твоим платьем горит город, не похожий ни на один другой.
La literatura de un dios sin alarde, que cuando te desnudas el universo aplaude.
Литература бога без хвастовства, который, когда ты раздеваешься, аплодирует вселенной.
Y es tanto que me voy, sobre el oleaje.
И это так сильно, что я ухожу на волнах.
Por el filo de las azoteas,
По краю крыш,
Por la soledad de los balcones,
По одиночеству балконов,
Por el ajetreo en las aceras,
По суете тротуаров,
Por la sangre que dejan las canciones,
По крови, которую оставляют песни,
Por la plaza pública indefensa, y el misterio de los callejones
По беззащитной площади и тайне переулков,
Por el sueño sucio en que me enredas,
По грязному сну, в который ты меня впутала,
Andamos buscándote la lluvia y yo, con las mismas intenciones.
Бродим в поисках тебя, дождь и я, с теми же намерениями.
Debajo de tu ropa, está la tormenta que disfrazada de quietud espera, que lleguen los presagios de alta marea
Под твоей одеждой буря, которая, замаскированная под спокойствие, ждет, когда наступят предзнаменования высокого прилива,
Que llegue la caricia, la mano que precisa, del sol
Когда придет ласка, нужная рука солнца.
Debajo de tu ropa, está la vereda que quizo perpetuar la primavera.
Под твоей одеждой тропинка, которая хотела увековечить весну.
Bendita esa semilla y tramposo el poeta, que puso es erotismo, al borde del abismo sin precaución.
Благословенно это семя и коварен поэт, поставивший этот эротизм на край пропасти без осторожности.
Detrás de tu vestido arde una ciudad como ninguna.
За твоим платьем горит город, не похожий ни на один другой.
La literatura de un dios sin alarde, que cuando te desnudas, me explicas el arte.
Литература бога без хвастовства, который, когда ты раздеваешься, объясняешь мне искусство.
Y es tanto que me voy, sobre el oleaje.
И это так сильно, что я ухожу на волнах.
Por el filo de las azoteas,
По краю крыш,
Por la soledad de los balcones,
По одиночеству балконов,
Por el ajetreo en las aceras,
По суете тротуаров,
Por la sangre que dejan las canciones,
По крови, которую оставляют песни,
Por la plaza pública indefensa, y el misterio de los callejones,
По беззащитной площади и тайне переулков,
Por el sueño sucio en que me enredas,
По грязному сну, в который ты меня впутала,
Andamos buscándote la lluvia y yo, sobre el oleaje.
Бродим в поисках тебя, дождь и я, на волнах.
Por el filo de las azoteas,
По краю крыш,
Por la soledad de los balcones,
По одиночеству балконов,
Por el ajetreo en las aceras,
По суете тротуаров,
Por la sangre que dejan las canciones,
По крови, которую оставляют песни,
Por la plaza pública indefensa, y el misterio de los callejones,
По беззащитной площади и тайне переулков,
Por el sueño sucio en que me enredas,
По грязному сну, в который ты меня впутала,
Andamos buscándote la lluvia y yo, con las mismas intenciones
Бродим в поисках тебя, дождь и я, с теми же намерениями.





Writer(s): Alberto Lozada Algarin, Javid David Fernandez Alvarez, Nelson Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.