Adrián Gil - Lo Que Dejaste Atrás - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Adrián Gil - Lo Que Dejaste Atrás




Lo Que Dejaste Atrás
What You Left Behind
El poema del Liceo que nos hizo ver el cielo
The poem from high school that made us see the sky
El malecón donde mojados nos crecieron los deseos
The boardwalk where wet our desires grew
Y la penumbra azul,
And the blue twilight,
Donde mi madre aún sentada al piano para siempre toca ese bolero
Where my mother still sits at the piano forever playing that bolero
Los primeros versos de una canción en el recreo
The first verses of a song at recess
Cierto balcón donde encontraste al óleo aquella flaca con sombrero
A certain balcony where you found in oil that skinny woman with a hat
Su cuerpo desnudo,
Her naked body,
Brillando en lo oscuro como una brasa, todo sigue carne a dentro
Glowing in the dark like an ember, everything is still flesh inside
Y es que se te olvida que aún te sangran las rodillas
And you forget that your knees still bleed
Y es que se te olvida que es eterna la ceniza
And you forget that the ash is eternal
Y es que se te olvida pero está en
And you forget but it's in
Fotografías ese rumor que se te olvida
Photographs that rumor that you forget
Que adentro traes el mar y una ola viva jugando en el tiempo
That within you carry the sea and a living wave playing in time
Y que nada se queda, y nada se va
And that nothing stays, and nothing goes
Y se te inflama el corazón con esa furtiva marea de fuego
And your heart swells with that furtive tide of fire
Que sube en las penas cuando no esperas
That rises in sorrows when you least expect it
Traigo cantando la cicatriz que me dejó tanto naufragar
I sing the scar that left me so much shipwreck
Que aunque se fueron, siguen aquí
That although they left, they are still here
La dicha y el miedo, la sal en el viento
The joy and the fear, the salt in the wind
Traigo cantándome la raíz de una nostalgia sin precisar
I sing the root of a nostalgia without specifying
Cuánta alegría y cuánto sufrir
How much joy and how much suffering
Lo que dejaste atrás más allá del tiempo
What you left behind beyond time
Castañeda y Zaratrusta alborotandonos las dudas
Castañeda and Zarathustra unsettling our doubts
La discusión de qué tan dura o justa puede ser la dictadura
The discussion of how hard or just the dictatorship can be
Y el surrealismo que nos hizo florecer
And the surrealism that made us flourish
Adolecidos y solos, dioses llenos de preguntas
Adolescent and alone, gods full of questions
Desertando de los juegos para caer en el misterios
Deserting the games to fall into the mysterious
En comunión con los amigos que mis amores se encendieron
In communion with the friends with whom my loves were kindled
Y el pan con arena,
And the bread with sand,
El yugo y la estrella, la muerte en casa, el paraíso del veneno
The yoke and the star, death at home, paradise of poison
Y es que se me olvida que aún me sangran las rodillas
And you forget that your knees still bleed
Y es que se me olvida que es eterna la ceniza
And you forget that the ash is eternal
Y es que se me olvida pero está en
And you forget but it's in
Fotografías ese rumor que se me olvida
Photographs that rumor that you forget
Que adentro traigo el mar y una ola viva jugando en el tiempo
That within you carry the sea and a living wave playing in time
Y es que nada se queda pero nada se va
And although nothing stays, nothing goes
Y se me inflama el corazón con esa furtiva marea de fuego
And your heart swells with that furtive tide of fire
Que sube en las penas cuando no esperas
That rises in sorrows when you least expect it
Traigo cantando la cicatriz que me dejó tanto naufragar
I sing the scar that left me so much shipwreck
Que aunque se fueron siguen aquí
That although they left, they are still here
La dicha y el miedo, la sal en el viento
The joy and the fear, the salt in the wind
Traigo cantándome la raíz de una nostalgia sin precisar
I sing the root of a nostalgia without specifying
Cuánta alegría y cuánto sufrir
How much joy and how much suffering
Lo que dejaste atrás por tus ganas de vivir...
What you left behind for your desire to live...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.