Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
.ALLUMES LA LUMIÈRE.
.SCHALTE DAS LICHT EIN.
Rester
pur?
Ok
Rein
bleiben?
Ok
Rappelle-moi
de
rallumer
la
lumière
Erinnere
mich
daran,
das
Licht
wieder
einzuschalten
J'comprends
pourquoi
j'suis
solo,
c'est
parce
que
j'vois
plus
la
lumière
Ich
verstehe,
warum
ich
solo
bin,
es
ist,
weil
ich
das
Licht
nicht
mehr
sehe
J'ai
même
pas
besoin
de
la
follow
elle
est
déjà
dans
mes
dm
Ich
brauche
ihr
nicht
mal
zu
folgen,
sie
ist
schon
in
meinen
DMs
Mais
j'suis
pas
charmé
Aber
ich
bin
nicht
bezaubert
Baby
baby
allumes
la
lumière
Baby,
Baby,
schalte
das
Licht
ein
Baby
baby
allumes
la
lumière
Baby,
Baby,
schalte
das
Licht
ein
J'ai
grandi
dans
des
visions,
j'faisais
des
films
dans
ma
tête
Ich
bin
mit
Visionen
aufgewachsen,
ich
habe
mir
Filme
in
meinem
Kopf
ausgemalt
J'voulais
être
le
plus
populaire,
celui
qui
gère
des
go
à
balle
Ich
wollte
der
Beliebteste
sein,
der,
der
viele
Mädels
klarmacht
J'étais
en
avance
de
ouf,
c'était
pas
par
choix,
j'voulais
juste
qu'on
m'aime
Ich
war
mega
voraus,
es
war
nicht
aus
Wahl,
ich
wollte
nur,
dass
man
mich
liebt
Parce
qu'il
me
manquait
une
partie
de
moi
qu'on
m'avait
volée
gamin
Weil
mir
ein
Teil
von
mir
fehlte,
der
mir
als
Kind
gestohlen
wurde
J'étais
pas
tenable,
à
la
limite
de
l'insolence
Ich
war
unerträglich,
an
der
Grenze
zur
Unverschämtheit
Chez
papa
j'étais
gentil,
chez
maman
j'étais
un
pourri
gâté
Bei
Papa
war
ich
lieb,
bei
Mama
war
ich
ein
verzogenes
Gör
Elle
avait
pas
de
tales
mais
pour
me
dire
"je
t'aime"
Sie
hatte
keine
Kohle,
aber
um
mir
"Ich
liebe
dich"
zu
sagen
Elle
m'achetait
des
trucs
du
coup
Kaufte
sie
mir
Sachen,
deswegen
J'comprenais
rien
quand
on
me
parlait
des
huissiers
Verstand
ich
nichts,
wenn
man
mir
von
Gerichtsvollziehern
erzählte
J'passais
mon
temps
devant
des
films
de
boule
Ich
verbrachte
meine
Zeit
vor
Pornos
La
réalité
m'a
frappée
si
fort,
j'ai
jamais
compris
c'que
c'était
l'amour
Die
Realität
hat
mich
so
hart
getroffen,
ich
habe
nie
verstanden,
was
Liebe
ist
Ca
a
toujours
été
un
prétexte
pour
qu'on
se
serve
de
moi
Es
war
immer
ein
Vorwand,
um
mich
auszunutzen
J'ai
grandi
dans
l'idée
que
j'étais
coupable
de
quelque
chose
que
j'comprenais
pas
Ich
bin
mit
der
Idee
aufgewachsen,
dass
ich
für
etwas
schuldig
war,
das
ich
nicht
verstand
M'excuser
d'exister
j'ai
fais
ça
toute
ma
foutue
vie
et
ça
me
fout
un
doute
Mich
dafür
zu
entschuldigen,
dass
ich
existiere,
habe
ich
mein
ganzes
verdammtes
Leben
lang
getan
und
das
lässt
mich
zweifeln
J'ai
le
cafard
quand
j'pense
à
avant
Ich
werde
traurig,
wenn
ich
an
früher
denke
J'ai
toujours
pensé
avoir
raison
alors
que
j'passe
mon
temps
à
apprendre
Ich
dachte
immer,
ich
hätte
Recht,
obwohl
ich
die
ganze
Zeit
lerne
J'étais
un
genre
de
cancre
Ich
war
eine
Art
Versager
Celui
qui
reste
au
fond
de
la
salle
mais
qu'adore
dire
quand
il
a
20
Der,
der
hinten
im
Raum
bleibt,
aber
es
liebt
zu
sagen,
wenn
er
eine
1 hat
Gros
ça
fout
un
noir
intense
Alter,
das
ist
echt
düster
Allumes
la
lumière
Schalte
das
Licht
ein
Allumes
la
lumière
Schalte
das
Licht
ein
Allumes-la
Schalte
es
ein
Allumes-la
Schalte
es
ein
Allumes-la
Schalte
es
ein
Si
j'me
voyais
maintenant
je
me
foutrais
une
grosse
gifle
Wenn
ich
mich
jetzt
sehen
würde,
würde
ich
mir
eine
ordentliche
Ohrfeige
geben
Mais
j'ferais
sûrement
la
même
en
voyant
mon
moi
d'aujourd'hui
dans
5 ans
Aber
ich
würde
wahrscheinlich
dasselbe
tun,
wenn
ich
mein
heutiges
Ich
in
5 Jahren
sehen
würde
C'est
ça
le
pire,
j'étais
qu'un
sale
con
qui
rêvait
d'une
salle
comble
Das
ist
das
Schlimmste,
ich
war
nur
ein
blöder
Idiot,
der
von
einem
vollen
Saal
träumte
Pour
être
sûr
d'être
le
centre
de
l'attention
Um
sicher
zu
sein,
im
Mittelpunkt
der
Aufmerksamkeit
zu
stehen
J'me
suis
tellement
dégoûté
ça
m'a
rendu
timide
Ich
habe
mich
so
geekelt,
das
hat
mich
schüchtern
gemacht
J'voulais
appartenir
à
des
groupes
donc
j'faisais
des
blagues
de
merde
Ich
wollte
zu
Gruppen
gehören,
also
habe
ich
dämliche
Witze
gemacht
Et
j'critiquais
les
gens
Und
Leute
kritisiert
Le
genre
de
gars
qui
prouve
qu'il
a
pas
confiance
en
lui
par
son
excès
de
confiance
Die
Art
von
Typ,
der
durch
sein
übermäßiges
Selbstbewusstsein
beweist,
dass
er
kein
Selbstvertrauen
hat
Le
genre
de
gamin
qui
pense
exister
qu'à
partir
du
moment
où
il
dérange
Die
Art
von
Kind,
das
denkt,
es
existiert
erst,
wenn
es
stört
Donc
on
m'a
vachement
détesté
pour
ce
que
j'étais
pas
vraiment
Also
wurde
ich
ziemlich
dafür
gehasst,
was
ich
nicht
wirklich
war
C'est
au
milieu
de
mon
lycée
que
j'me
suis
décidé
à
ger-chan
Mitten
in
meiner
Schulzeit
habe
ich
beschlossen,
mich
zu
ändern
J'voudrais
me
pardonner
à
moi-même
mais
j'me
rappelle
que
si
j'étais
comme
ça
Ich
würde
mir
selbst
gerne
vergeben,
aber
ich
erinnere
mich,
dass,
wenn
ich
so
war
C'est
parce
que
des
gens
avec
le
même
problème
m'ont
fait
subir
ça,
plus
jeune
Es
daran
lag,
dass
Leute
mit
dem
gleichen
Problem
mir
das
angetan
haben,
als
ich
jünger
war
D'un
coup
ça
inverse
la
tendance
Plötzlich
dreht
sich
der
Spieß
um
Karma,
karma,
karma,
karma
Karma,
Karma,
Karma,
Karma
J'ai
le
cafard
quand
j'pense
à
avant
Ich
werde
traurig,
wenn
ich
an
früher
denke
J'ai
toujours
pensé
avoir
raison
alors
que
j'passe
mon
temps
à
apprendre
Ich
dachte
immer,
ich
hätte
Recht,
obwohl
ich
die
ganze
Zeit
lerne
J'étais
un
genre
de
cancre
Ich
war
eine
Art
Versager
Celui
qui
reste
au
fond
de
la
salle
mais
qu'adore
dire
quand
il
a
20
Der,
der
hinten
im
Raum
bleibt,
aber
es
liebt
zu
sagen,
wenn
er
eine
1 hat
Gros
ça
fout
un
noir
intense
Alter,
das
ist
echt
düster
Allumes
la
lumière
Schalte
das
Licht
ein
Allumes
la
lumière
Schalte
das
Licht
ein
Allumes-la
Schalte
es
ein
Allumes-la
Schalte
es
ein
Allumes-la
Schalte
es
ein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Fernandes, Alex Crespo Bile
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.