Paroles et traduction Advm - .AUTARCIE. (feat. Surprise)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
.AUTARCIE. (feat. Surprise)
.AUTARCHY. (feat. Surprise)
Quand
j'étais
tipeu
j'voyais
des
monstres
dans
ma
tête
When
I
was
little,
I
saw
monsters
in
my
head
J'étais
certain
qu'ils
étaient
bels
et
bien
réels
I
was
certain
they
were
very
real
Le
genre
que
tu
peux
pas
décrire
mais
dont
t'arrives
à
percevoir
les
traits
The
kind
you
can't
describe
but
you
can
still
perceive
their
features
Depuis
j'ai
grandi
j'continue
de
les
aperçevoir,
des
fois
c'est
des
keufs
Since
then
I've
grown
up,
I
still
see
them,
sometimes
they're
cops
Des
fois
c'est
des
patrons
d'labels,
mais
la
plupart
du
temps
c'est
moi-même
Sometimes
they're
record
label
bosses,
but
most
of
the
time
it's
myself
Grandir
c'est
une
boule
dans
le
ventre
qui
grossit
en
même
temps
qu'elle
s'casse
Growing
up
is
a
ball
in
my
stomach
that
grows
as
it
breaks
L'anxiété
c'est
une
boule
dans
le
ventre
qui
part
jamais
Anxiety
is
a
ball
in
my
stomach
that
never
goes
away
La
vie
de
ma
mère
ça
commence
à
casser
les
couilles
d'ailleurs
My
mother's
life,
it's
starting
to
piss
me
off,
by
the
way
J'ferme
la
fenêtre
quand
il
fait
beau,
j'la
rouvre
quand
y'a
de
l'orage
I
close
the
window
when
it's
nice
out,
I
open
it
when
there's
a
storm
Y'a
qu'ici
que
j'me
sens
plus
serein,
il
y
a
qu'ici
que
j'arrive
à
oublier
qu'le
présent
c'est
éphemère
Only
here
do
I
feel
more
serene,
only
here
can
I
forget
that
the
present
is
ephemeral
Pendant
qu'elle
en
rallume
un
autre
While
she
lights
another
one
Bébé
tu
sais
qu'on
sait
plus
s'mentir
Baby,
you
know
we
can't
lie
to
each
other
anymore
T'essaies
mais
les
mots
ils
sortent
pas
d'ta
bouche
You
try,
but
the
words
don't
come
out
of
your
mouth
Tu
sais
qu'entre
nous
y'a
pas
d'tabous
You
know
there
are
no
taboos
between
us
Tu
m'fais
les
yeux
doux
quand
on
s'tape
la
bise
You
give
me
soft
eyes
when
we
kiss
hello
2024
j'vais
avoir
20
piges,
j'me
suis
réveillée
avec
les
yeux
rouges
2024
I'll
be
20
years
old,
I
woke
up
with
red
eyes
J'me
rendors
et
j'écoute
le
son
d'la
brise
I
fall
back
asleep
and
listen
to
the
sound
of
the
breeze
Coincée
dans
mon
bed,
là
faut
pas
qu'je
bouge
Stuck
in
my
bed,
I
shouldn't
move
Faut
pas
qu'je
bouge
mais
j'suis
solo
dans
la
party
I
shouldn't
move
but
I'm
solo
at
the
party
Avec
les
gens
j'ai
des
lacunes,
j'préfère
l'autarcie
I
have
trouble
with
people,
I
prefer
autarchy
La
route
est
longue,
sous
nos
pieds
y'a
très
peu
d'verdure
The
road
is
long,
there's
very
little
greenery
under
our
feet
J'vois
l'ciel
tout
noir
et
j'me
répète
qu'il
faut
qu'j'reste
pur
I
see
the
sky
all
black
and
I
tell
myself
I
have
to
stay
pure
Maintenant
j'ai
la
rage,
Now
I'm
enraged,
Cette
salope
d'angoisse
m'a
toujours
empêchée
d'être
une
petite
fille
sage
That
bitch
anxiety
has
always
kept
me
from
being
a
good
little
girl
Et
j'm'entendais
pas
avec
ces
p'tites
bourges
And
I
didn't
get
along
with
those
little
rich
girls
J'écrivais
des
poèmes
dans
le
fond
de
la
classe
I
wrote
poems
in
the
back
of
the
class
Bébé
tu
sais
qu'on
sait
plus
s'mentir,
bébé
on
s'aime
mais
on
s'fait
des
crasses
Baby,
you
know
we
can't
lie
to
each
other
anymore,
baby,
we
love
each
other
but
we
do
dirty
things
to
each
other
Mais
dis
moi
pourquoi
c'est
ça
qui
m'attire
But
tell
me
why
is
that
what
attracts
me
Et
c'est
qui
cette
ombre
qui
veut
prendre
ma
place?
And
who
is
this
shadow
that
wants
to
take
my
place?
J'pourrais
t'aimer
si
j'étais
quelqu'un
d'autre
I
could
love
you
if
I
were
someone
else
J'pourrais
nous
blesser
ça
serait
forcément
moi
I
could
hurt
us,
it
would
inevitably
be
me
Le
coeur
caché
sous
une
polaire,
c'est
rare
qu'on
me
l'enlève
My
heart
hidden
under
a
fleece,
it's
rare
that
anyone
takes
it
off
J'ai
jamais
peins
notre
amour
sur
des
grandes
toiles
I
never
painted
our
love
on
large
canvases
Parce
que
le
prof
de
maths
déchirait
mes
rêves
dès
que
j'les
écrivais
Because
the
math
teacher
tore
up
my
dreams
as
soon
as
I
wrote
them
down
J'écoutais
pas
ses
cours
de
merde
I
didn't
listen
to
his
shitty
lessons
J'me
souviens
de
ça
en
grattant
un
autre
texte,
en
regardant
les
gens
sous
2/3
tonnerres
I
remember
that
while
scratching
another
text,
watching
people
under
a
couple
of
thunderstorms
Ils
disaient
que
j'avais
pas
d'avenir,
sans
blagues
They
said
I
had
no
future,
no
kidding
Ce
genre
de
trucs
foutaient
une
boule
de
nerfs
That
kind
of
stuff
gave
me
a
ball
of
nerves
J'peux
fixer
le
plafond
des
heures
quand
j'bad
I
can
stare
at
the
ceiling
for
hours
when
I'm
down
Mais
rappelle-moi
de
rallumer
la
lumière
But
remind
me
to
turn
the
light
back
on
Rappelle-moi
de
rallumer
la
lumière
Remind
me
to
turn
the
light
back
on
Rappelle-moi
de
rallumer
la
lumière
Remind
me
to
turn
the
light
back
on
Rappelle-moi
de
rallumer
la
lumière
Remind
me
to
turn
the
light
back
on
Faut
pas
qu'je
bouge
mais
j'suis
solo
dans
la
party
I
shouldn't
move
but
I'm
solo
at
the
party
Avec
les
gens
j'ai
des
lacunes,
j'préfère
l'autarcie
I
have
trouble
with
people,
I
prefer
autarchy
La
route
est
longue,
sous
nos
pieds
y'a
très
peu
d'verdure
The
road
is
long,
there's
very
little
greenery
under
our
feet
J'vois
l'ciel
tout
noir
et
j'me
répète
qu'il
faut
qu'j'reste
pur
I
see
the
sky
all
black
and
I
tell
myself
I
have
to
stay
pure
Faut
pas
qu'je
bouge
mais
j'suis
solo
dans
la
party
I
shouldn't
move
but
I'm
solo
at
the
party
Avec
les
gens
j'ai
des
lacunes,
j'préfère
l'autarcie
I
have
trouble
with
people,
I
prefer
autarchy
La
route
est
longue,
sous
nos
pieds
y'a
très
peu
d'verdure
The
road
is
long,
there's
very
little
greenery
under
our
feet
J'vois
l'ciel
tout
noir
et
j'me
répète
qu'il
faut
qu'j'reste
pur
I
see
the
sky
all
black
and
I
tell
myself
I
have
to
stay
pure
Faut
pas
qu'je
bouge
mais
j'suis
solo
dans
la
party
I
shouldn't
move
but
I'm
solo
at
the
party
Avec
les
gens
j'ai
des
lacunes,
j'préfère
l'autarcie
I
have
trouble
with
people,
I
prefer
autarchy
La
route
est
longue,
sous
nos
pieds
y'a
très
peu
d'verdure
The
road
is
long,
there's
very
little
greenery
under
our
feet
J'vois
l'ciel
tout
noir
et
j'me
répète
qu'il
faut
qu'j'reste
pur
I
see
the
sky
all
black
and
I
tell
myself
I
have
to
stay
pure
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Fernandes, Hugo Buy, Jade Collin Bourcier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.