Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Emprisonné
dans
la
culpabilité,
Imprisoned
by
guilt,
J'vis
tellement
plus
rien
de
sentimental
I
feel
nothing
sentimental
anymore
Que
j'parle
de
la
même
meuf
dans
mes
textes
That
I
talk
about
the
same
girl
in
my
lyrics
J'ai
plus
le
sommeil
avant
5 du
mat
I
can't
sleep
before
5 AM
Et
j'ouvre
la
fenêtre,
gros
il
fait
nuit
And
I
open
the
window,
it's
dark
outside
Et
j'ferme
la
fenêtre,
gros
il
fait
jour
And
I
close
the
window,
it's
daytime
Dans
mon
dos,
le
soleil
fait
des
allers-retours
Behind
my
back,
the
sun
goes
back
and
forth
J'ai
pas
besoin
de
l'appeler,
dans
tous
les
cas
j'fume
ça
I
don't
need
to
call
her,
I'm
smoking
this
anyway
Ca
me
fait
ressentir
quelque
chose,
quelque
chose
It
makes
me
feel
something,
something
Noyé
dans
la
peine
et
j'comprends
même
pas
pourquoi
Drowned
in
sorrow
and
I
don't
even
understand
why
Ca
me
fait
ressentir
quelque
chose,
quelque
chose
It
makes
me
feel
something,
something
J'ai
pas
besoin
de
l'appeler,
dans
tous
les
cas
j'fume
ça
I
don't
need
to
call
her,
I'm
smoking
this
anyway
Ca
me
fait
ressentir
quelque
chose,
quelque
chose
It
makes
me
feel
something,
something
Noyé
dans
la
peine
et
j'comprends
même
pas
pourquoi
Drowned
in
sorrow
and
I
don't
even
understand
why
Ca
me
fait
ressentir
quelque
chose,
quelque
chose
It
makes
me
feel
something,
something
J'parle
beaucoup
pour
un
mec
qui
croit
pas
en
ce
qu'il
dit
I
talk
a
lot
for
a
guy
who
doesn't
believe
what
he
says
Comment
tu
peux
être
surprise?
How
can
you
be
surprised?
J'ai
500
maquettes
qui
t'expliquent
comment
ça
va
finir
I
have
500
demos
explaining
how
this
will
end
Sois
pas
étonnée
si
ça
récidive
Don't
be
surprised
if
it
happens
again
J'regarde
l'horizon
quand
j'suis
au
bord
I
look
at
the
horizon
when
I'm
on
the
edge
De
la
falaise
Of
the
cliff
Tout
ce
qu'on
me
dit
je
le
prends
x1000
Everything
I'm
told
I
take
x1000
J'suis
bien
obligé
d'écrire
pour
que
ça
m'allège
I
have
to
write
so
it
can
relieve
me
L'innocence
j'ai
jamais
trop
connu
ça
Innocence,
I
never
really
knew
that
J'aurais
préféré
pour
pas
avoir
à
voir
les
anges
être
forcés
de
redescendre
sur
terre
I
would
have
preferred
not
to
see
angels
forced
to
descend
back
to
earth
A
cause
de
leurs
ailes
cramées,
nos
larmes
les
ont
cramées
Because
of
their
burned
wings,
our
tears
burned
them
C'est
nos
égos
qu'ont
créés
l'étincelle
It's
our
egos
that
created
the
spark
J'ai
perdu
espoir
qu'il
yait
un
nouveau
ciel
du
coup
I've
lost
hope
that
there's
a
new
heaven
so
Enfermé
dans
le
passé,
le
futur
y'a
pas
plus
flou
Locked
in
the
past,
the
future
is
no
clearer
J'suis
en
date
avec
madame
I'm
on
a
date
with
a
woman
C'est
peut
être
un
prétexte
pour
commander
un
verre
ou
voir
un
autre
reflet
que
celui
du
miroir
Maybe
it's
an
excuse
to
order
a
drink
or
see
another
reflection
than
the
one
in
the
mirror
Celui
de
ses
yeux
me
dégoûte,
mais
il
a
pas
l'air
duper
The
one
in
her
eyes
disgusts
me,
but
she
doesn't
seem
fooled
J'quitte
ses
draps
la
boule
au
ventre,
j'me
vois
dans
la
glace
de
sa
salle
de
bain
I
leave
her
sheets
with
a
knot
in
my
stomach,
I
see
myself
in
her
bathroom
mirror
J'suis
encore
plus
perdu
que
2 rimes
avant
I'm
even
more
lost
than
2 rhymes
ago
2 rimes
avant
j'étais
plus
heureux
2 rhymes
ago
I
was
happier
Quand
j'étais
bourré,
elle
m'prenait
pas
la
tête
When
I
was
drunk,
she
didn't
bother
me
J'passe
tout
mon
temps
à
être
plus
honnête
I
spend
all
my
time
trying
to
be
more
honest
J'suis
sincère
mais
j'reste
de
la
pire
espèce
I'm
sincere
but
I'm
still
the
worst
kind
J'passe
mes
journées
à
tenter
de
me
souvenir
d'hier
I
spend
my
days
trying
to
remember
yesterday
A
enlever
la
crasse
qui
me
pollue
l'air
Removing
the
grime
that
pollutes
my
air
J'ai
un
grand
cœur,
mais
j'le
garde
caché
I
have
a
big
heart,
but
I
keep
it
hidden
J'ai
trop
peur
de
le
revoir
agoniser
I'm
too
afraid
to
see
it
agonizing
again
Tu
sais
pas
ce
que
c'est
d'agoniser
toi,
toi
You
don't
know
what
it's
like
to
agonize,
you,
you
J'aimerais
tellement
que
tu
reconnaisses
pas
ça,
mais
tu
le
vois
I
wish
so
much
that
you
didn't
recognize
that,
but
you
see
it
J'ai
pas
besoin
de
l'appeler,
dans
tous
les
cas
j'fume
ça
I
don't
need
to
call
her,
I'm
smoking
this
anyway
Ca
me
fait
ressentir
quelque
chose,
quelque
chose
It
makes
me
feel
something,
something
Noyé
dans
la
peine
et
j'comprends
même
pas
pourquoi
Drowned
in
sorrow
and
I
don't
even
understand
why
Ca
me
fait
ressentir
quelque
chose,
quelque
chose
It
makes
me
feel
something,
something
J'ai
pas
besoin
de
l'appeler,
dans
tous
les
cas
j'fume
ça
I
don't
need
to
call
her,
I'm
smoking
this
anyway
Ca
me
fait
ressentir
quelque
chose,
quelque
chose
It
makes
me
feel
something,
something
Noyé
dans
la
peine
et
j'comprends
même
pas
pourquoi
Drowned
in
sorrow
and
I
don't
even
understand
why
Ca
me
fait
ressentir
quelque
chose,
quelque
chose
It
makes
me
feel
something,
something
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adam Fernandes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.