Advm feat. abel31 - .pheureux. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Advm feat. abel31 - .pheureux.




.pheureux.
.Happy.
La vérité sans mon équipe j'aurais perdu toute l'inspi
The truth is, without my team, I would have lost all my inspiration, girl.
Ter-ma mon niveau à dix-huit
My level's at ten out of ten at eighteen.
C'est parce que je charbonne depuis quinze piges
It's because I've been working hard since I was fifteen, babe.
Des années de taff
Years of work,
Pour des années de galère
For years of hardship.
Et le pire
And the worst part,
C'est que pour la suite, je suis pas prêt
Is that I'm not ready for what's next, darling.
Obligé de sortir de chez oim pour écrire un bon texte ou
I have to leave my place to write a good text or
Me sentir un peu moins seul que dans ma tête
Feel a little less alone than in my head, sweetheart.
J'adorerais parcourir le monde
I would love to travel the world,
Mais à la place j'le ter-ma depuis ma fenêtre
But instead, I'm watching it from my window, honey.
Ca a pas ger-chan, mes nuits sont toujours aussi incertaines
Nothing's changed, my nights are still as uncertain.
Je crame toujours mes poumons à force de fumer cette merde
I'm still burning my lungs smoking this shit, babe.
Désolé papa, désolé maman, j'crois que je gâche ma vie
Sorry dad, sorry mom, I think I'm wasting my life.
Qu'est ce qui me prends à vouloir faire l'artiste?
What's gotten into me wanting to be an artist?
J'aurais pu continuer la fac, remballer ma tristesse
I could have continued college, packed away my sadness,
Remplir mon sac, finir ma licence pour un avenir moins crade
Filled my bag, finished my degree for a less shitty future, girl.
Métier sans prétention, faudrait peu-peu
An unpretentious job, that's all it would take.
Mais j'me suis foutu dans la merde et ça me rends heureux
But I fucked myself up and it makes me happy.
Pourquoi j'suis heureux quand j'suis triste?
Why am I happy when I'm sad?
Pourquoi j'me sens mieux quand j'suis seul?
Why do I feel better when I'm alone?
Pourquoi j'suis pas un humain normal?
Why am I not a normal human being?
Le karma a fait son taff
Karma did its job.
J'suis tout seul avec ma fonce-dalle
I'm all alone with my munchies.
L'impression de faire du son sale
Feels like I'm making dirty sounds.
J'ai plus la même vie qu'avant
My life isn't the same as before.
Et j'crois que ça me fait du mal en vrai
And I think it's actually hurting me.
Le frigo est vide, l'évier est rempli, j'suis dans la merde
The fridge is empty, the sink is full, I'm in deep shit.
j'suis au milieu de Berlin tout seul
Here I am in the middle of Berlin all alone.
J'sais même pas ce que je fous là, zéro normes
I don't even know what I'm doing here, zero norms.
Tout ce que je sais c'est que j'y retourne dans deux ans
All I know is that I'm going back in two years
Pour enregistrer mon Colors
To record my Colors.
J'kick sur la prod de Abel
I'm kicking it on Abel's beat.
J'suis genre j'pense à laquelle
I'm like, which one should I
Mettre dans le projet
Put in the project
Pendant que j'réflechis à ouvrir mon label
While I'm thinking about starting my own label.
Avec les G's les plus honnêtes
With the most honest Gs,
Ceux qui me disent quand ça pue la deurm
The ones who tell me when it stinks of shit.
Et ceux qui jugent que la track huit c'est un vrai chef-d'oeuvre
And the ones who think track eight is a masterpiece.
J'm'en bat les yeuk, j'vais plus sucer des rappeurs juste pour les streams
I don't give a fuck, I'm not sucking up to rappers for streams anymore.
J'ai arrêté de faire l'hypocrite, ils m'ont regardé en bizarre
I stopped being a hypocrite, they looked at me weird.
Bah pas grave, au pire j'aurais un succès d'estime
Oh well, at worst I'll have a cult following.
Mais avec une Rolex au poignet, si possible
But with a Rolex on my wrist, if possible.
J'veux que du cash, et performer dans des grandes salles
I want cash, and to perform in big venues.
En fait j'suis pas fait pour le succès d'estime, j'crois
Actually, I'm not made for a cult following, I think.
Mais j'vais garder ma cagoule quand même
But I'll keep my balaclava on anyway.
J'ai bien trop peur que le succès détruise mon image
I'm too afraid success will destroy my image.
Merde j'ai plus le time
Shit, I don't have the time
De me reposer, c'est trop grave
To rest anymore, it's too serious.
J'ai des rêves qui s'en vont
I have dreams that fade away
A chaque fois que le temps passe
Every time time passes.
Selon eux, on est rien
According to them, we are nothing.
Selon eux, on est personne
According to them, we are nobody.
Donc j'vais leur prouver qu'on est tout
So I'm going to prove to them that we are everything.
J'vais leur foutre un tel seum
I'm going to make them so jealous
Qu'ils vont gindre, qu'ils vont canner
That they'll whine, that they'll bitch.
Y'a beaucoup d'appelés pour peu d'élus, pas grave
Many are called, but few are chosen, whatever.
Les étoiles s'endorment souvent seules
Stars often fall asleep alone.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.