Paroles et traduction Advm feat. abel31 - .pheureux.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vérité
sans
mon
équipe
j'aurais
perdu
toute
l'inspi
The
truth
is,
without
my
team,
I
would
have
lost
all
my
inspiration,
girl.
Ter-ma
mon
niveau
à
dix-huit
My
level's
at
ten
out
of
ten
at
eighteen.
C'est
parce
que
je
charbonne
depuis
quinze
piges
It's
because
I've
been
working
hard
since
I
was
fifteen,
babe.
Des
années
de
taff
Years
of
work,
Pour
des
années
de
galère
For
years
of
hardship.
Et
le
pire
And
the
worst
part,
C'est
que
pour
la
suite,
je
suis
pas
prêt
Is
that
I'm
not
ready
for
what's
next,
darling.
Obligé
de
sortir
de
chez
oim
pour
écrire
un
bon
texte
ou
I
have
to
leave
my
place
to
write
a
good
text
or
Me
sentir
un
peu
moins
seul
que
dans
ma
tête
Feel
a
little
less
alone
than
in
my
head,
sweetheart.
J'adorerais
parcourir
le
monde
I
would
love
to
travel
the
world,
Mais
à
la
place
j'le
ter-ma
depuis
ma
fenêtre
But
instead,
I'm
watching
it
from
my
window,
honey.
Ca
a
pas
ger-chan,
mes
nuits
sont
toujours
aussi
incertaines
Nothing's
changed,
my
nights
are
still
as
uncertain.
Je
crame
toujours
mes
poumons
à
force
de
fumer
cette
merde
I'm
still
burning
my
lungs
smoking
this
shit,
babe.
Désolé
papa,
désolé
maman,
j'crois
que
je
gâche
ma
vie
Sorry
dad,
sorry
mom,
I
think
I'm
wasting
my
life.
Qu'est
ce
qui
me
prends
à
vouloir
faire
l'artiste?
What's
gotten
into
me
wanting
to
be
an
artist?
J'aurais
pu
continuer
la
fac,
remballer
ma
tristesse
I
could
have
continued
college,
packed
away
my
sadness,
Remplir
mon
sac,
finir
ma
licence
pour
un
avenir
moins
crade
Filled
my
bag,
finished
my
degree
for
a
less
shitty
future,
girl.
Métier
sans
prétention,
faudrait
peu-peu
An
unpretentious
job,
that's
all
it
would
take.
Mais
j'me
suis
foutu
dans
la
merde
et
ça
me
rends
heureux
But
I
fucked
myself
up
and
it
makes
me
happy.
Pourquoi
j'suis
heureux
quand
j'suis
triste?
Why
am
I
happy
when
I'm
sad?
Pourquoi
j'me
sens
mieux
quand
j'suis
seul?
Why
do
I
feel
better
when
I'm
alone?
Pourquoi
j'suis
pas
un
humain
normal?
Why
am
I
not
a
normal
human
being?
Le
karma
a
fait
son
taff
Karma
did
its
job.
J'suis
tout
seul
avec
ma
fonce-dalle
I'm
all
alone
with
my
munchies.
L'impression
de
faire
du
son
sale
Feels
like
I'm
making
dirty
sounds.
J'ai
plus
la
même
vie
qu'avant
My
life
isn't
the
same
as
before.
Et
j'crois
que
ça
me
fait
du
mal
en
vrai
And
I
think
it's
actually
hurting
me.
Le
frigo
est
vide,
l'évier
est
rempli,
j'suis
dans
la
merde
The
fridge
is
empty,
the
sink
is
full,
I'm
in
deep
shit.
Là
j'suis
au
milieu
de
Berlin
tout
seul
Here
I
am
in
the
middle
of
Berlin
all
alone.
J'sais
même
pas
ce
que
je
fous
là,
zéro
normes
I
don't
even
know
what
I'm
doing
here,
zero
norms.
Tout
ce
que
je
sais
c'est
que
j'y
retourne
dans
deux
ans
All
I
know
is
that
I'm
going
back
in
two
years
Pour
enregistrer
mon
Colors
To
record
my
Colors.
J'kick
sur
la
prod
de
Abel
I'm
kicking
it
on
Abel's
beat.
J'suis
genre
j'pense
à
laquelle
I'm
like,
which
one
should
I
Mettre
dans
le
projet
Put
in
the
project
Pendant
que
j'réflechis
à
ouvrir
mon
label
While
I'm
thinking
about
starting
my
own
label.
Avec
les
G's
les
plus
honnêtes
With
the
most
honest
Gs,
Ceux
qui
me
disent
quand
ça
pue
la
deurm
The
ones
who
tell
me
when
it
stinks
of
shit.
Et
ceux
qui
jugent
que
la
track
huit
c'est
un
vrai
chef-d'oeuvre
And
the
ones
who
think
track
eight
is
a
masterpiece.
J'm'en
bat
les
yeuk,
j'vais
plus
sucer
des
rappeurs
juste
pour
les
streams
I
don't
give
a
fuck,
I'm
not
sucking
up
to
rappers
for
streams
anymore.
J'ai
arrêté
de
faire
l'hypocrite,
ils
m'ont
regardé
en
bizarre
I
stopped
being
a
hypocrite,
they
looked
at
me
weird.
Bah
pas
grave,
au
pire
j'aurais
un
succès
d'estime
Oh
well,
at
worst
I'll
have
a
cult
following.
Mais
avec
une
Rolex
au
poignet,
si
possible
But
with
a
Rolex
on
my
wrist,
if
possible.
J'veux
que
du
cash,
et
performer
dans
des
grandes
salles
I
want
cash,
and
to
perform
in
big
venues.
En
fait
j'suis
pas
fait
pour
le
succès
d'estime,
j'crois
Actually,
I'm
not
made
for
a
cult
following,
I
think.
Mais
j'vais
garder
ma
cagoule
quand
même
But
I'll
keep
my
balaclava
on
anyway.
J'ai
bien
trop
peur
que
le
succès
détruise
mon
image
I'm
too
afraid
success
will
destroy
my
image.
Merde
j'ai
plus
le
time
Shit,
I
don't
have
the
time
De
me
reposer,
c'est
trop
grave
To
rest
anymore,
it's
too
serious.
J'ai
des
rêves
qui
s'en
vont
I
have
dreams
that
fade
away
A
chaque
fois
que
le
temps
passe
Every
time
time
passes.
Selon
eux,
on
est
rien
According
to
them,
we
are
nothing.
Selon
eux,
on
est
personne
According
to
them,
we
are
nobody.
Donc
j'vais
leur
prouver
qu'on
est
tout
So
I'm
going
to
prove
to
them
that
we
are
everything.
J'vais
leur
foutre
un
tel
seum
I'm
going
to
make
them
so
jealous
Qu'ils
vont
gindre,
qu'ils
vont
canner
That
they'll
whine,
that
they'll
bitch.
Y'a
beaucoup
d'appelés
pour
peu
d'élus,
pas
grave
Many
are
called,
but
few
are
chosen,
whatever.
Les
étoiles
s'endorment
souvent
seules
Stars
often
fall
asleep
alone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.