Paroles et traduction Advm feat. le N - .DEMAIN
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'me
suis
jamais
dis
que
la
mort
de
ma
mère
me
ferait
du
bien
I
never
told
myself
that
my
mother's
death
would
do
me
any
good
En
vrai
ça
me
fait
juste
plus
rien
In
truth,
it
just
doesn't
do
anything
to
me
anymore
Encore
un
appel,
encore
une
Another
call,
another
one
Cette
fois
c'est
pas
les
This
time
it's
not
the
Cette
fois
c'est
pas
la
This
time
it's
not
the
En
vrai
j'sais
même
pas
ce
que
c'est,
j'ai
pas
demandé
Honestly,
I
don't
even
know
what
it
is,
I
didn't
ask
for
it
La
dernière
fois
qu'on
s'est
appelé,
elle
m'a
raccroché
au
nez
The
last
time
we
talked,
she
hung
up
on
me
Quand
elle
a
apprit
que
j'étais
devenu
fumeur
When
she
learned
that
I
had
become
a
smoker
Ca
fait
des
décennies
qu'elle
veut
sortir
de
ça,
j'suis
pas
choqué
par
sa
fureur
She's
been
wanting
to
quit
for
decades,
I'm
not
shocked
by
her
fury
Et
vu
le
nombre
de
tumeurs
And
considering
the
number
of
tumors
Dans
la
famille,
elle
a
sûrement
raison
In
the
family,
she's
probably
right
Mais
en
vrai
y'a
que
ça
qui
me
fait
me
sentir
libre
un
peu
But
honestly,
it's
the
only
thing
that
makes
me
feel
a
little
free
Y'a
que
ça
qui
me
fait
oublier
que
j'ai
jamais
été
aussi
seul
It's
the
only
thing
that
makes
me
forget
that
I've
never
been
so
alone
J'ai
jamais
été
aussi
heureux
I've
never
been
so
happy
Et
jamais
été
aussi
malheureux
And
never
been
so
unhappy
Tu
captes
le
zbeul
qu'il
y
a
dans
ma
tête
You
get
the
chaos
that's
in
my
head
Donc
j'vais
sûrement
finir
alcoolique
comme
mon
grand-père
So
I'll
probably
end
up
an
alcoholic
like
my
grandfather
J'l'ai
même
pas
connu,
j'sais
même
pas
pourquoi
j'dis
ça
I
never
even
knew
him,
I
don't
even
know
why
I'm
saying
that
Que
des
contradictions
dans
ce
projet
Only
contradictions
in
this
project
C'est
comme
ça
que
j'l'ai
écrit
That's
how
I
wrote
it
Avec
le
sourire
qui
cache
les
larmes
With
the
smile
that
hides
the
tears
Qui
permet
de
cacher
qu'je
graille
un
peu
trop
That
allows
me
to
hide
that
I
eat
a
little
too
much
Et
qu'j'ai
pris
du
poids
ces
derniers
mois
And
that
I've
gained
weight
these
last
few
months
Faut
bien
remplir
la
boule
au
ventre
qui
prend
tout
l'espace
Gotta
fill
the
pit
in
my
stomach
that's
taking
up
all
the
space
Mais
tout
ça
c'est
que
mental
But
all
that
is
just
mental
Tout
ça
c'est
que
dans
ma
tête
All
that
is
just
in
my
head
Faut
que
j'enlève
les
voix
dans
ma
tête
I
have
to
remove
the
voices
in
my
head
La
prod
elle
évolue,
j'évolue
avec
The
beat
evolves,
I
evolve
with
it
Le
jour
où
j'y
crois
plus,
j'sais
même
pas
si
j'arrête
The
day
I
don't
believe
in
it
anymore,
I
don't
even
know
if
I'll
stop
Pourquoi
elle
a
prit
ses
affaires?
Why
did
she
take
her
things?
Elle
veut
voyager
ou
partir
de
la
maison?
Does
she
want
to
travel
or
leave
the
house?
Depuis
le
début
du
projet
j'suis
célib
I've
been
single
since
the
beginning
of
the
project
Ils
ont
vraiment
cru
que
j'parlais
d'une
meuf,
ces
cons
They
really
thought
I
was
talking
about
a
girl,
those
fools
Genre
j'ai
du
temps
à
accorder
à
d'autres
que
la
musique
Like
I
have
time
to
give
to
anyone
other
than
music
Pourquoi
tu
pleures?
Why
are
you
crying?
Pourquoi
tu
pleures?
Why
are
you
crying?
Pourquoi
tu
pleures?
Why
are
you
crying?
Dis-moi
pourquoi
tu
pleures
hein
Tell
me
why
you're
crying,
huh
Pourquoi
je
pleure
si
je
souris
derrière
Why
am
I
crying
if
I'm
smiling
behind
it
J'me
sens
béni
quand
j'ferme
les
yeux
I
feel
blessed
when
I
close
my
eyes
Mais
en
ce
moment
c'est
comme
si
j'avais
plus
d'paupières
But
right
now
it's
like
I
don't
have
eyelids
anymore
Ce
soir
j'vais
prier
alors
que
j'ai
jamais
cru
en
Dieu
Tonight
I'm
going
to
pray
even
though
I've
never
believed
in
God
J'veux
pas
d'un
appart
à
Paname
I
don't
want
an
apartment
in
Paris
J'veux
pas
d'un
appart
à
Laval
I
don't
want
an
apartment
in
Laval
Des
problèmes
à
régler
au
préalable
Problems
to
solve
beforehand
Mon
coeur
vient
de
sonner
l'alarme
My
heart
just
sounded
the
alarm
J'veux
qu'un
appart
dans
ma
tête
I
just
want
an
apartment
in
my
head
J'veux
un
appart
dans
ma
tête
I
want
an
apartment
in
my
head
Que
ça
soit
si
paisible
que
j'puisse
être
heureux
dans
ma
tête
So
peaceful
that
I
can
be
happy
in
my
head
J'vois
le
temps
qui
passe
et
plus
il
passe
I
see
time
passing
and
the
more
it
passes
Plus
j'm'enferme
dans
mes
doutes
The
more
I
lock
myself
in
my
doubts
J'trouve
ça
bizarre
d'être
aussi
perdu
I
find
it
strange
to
be
so
lost
Depuis
que
j'ai
trouvé
ma
route
Since
I
found
my
way
Pour
la
première
fois
j'vais
créer
un
truc
de
ouf
For
the
first
time
I'm
going
to
create
something
crazy
Qui
sorte
tout
droit
de
ma
tête
That
comes
straight
out
of
my
head
J'suis
heureux
d'être
moi
I'm
happy
to
be
me
Pas
heureux
d'être
là
Not
happy
to
be
here
Mais
heureux
d'être
moi
But
happy
to
be
me
Et
c'est
l'principal
And
that's
the
main
thing
J'ai
perdu
tout
ce
temps
I've
wasted
all
this
time
J'ai
perdu
tout
ce
temps
I've
wasted
all
this
time
J'ai
perdu
tout
ce
temps
I've
wasted
all
this
time
Faut
bien
que
j'le
rattrape
un
peu
I
have
to
make
up
for
it
a
little
Demain,
demain
Tomorrow,
tomorrow
Demain
j'retrouverais
ma
joie
de
vivre
Tomorrow
I'll
find
my
joy
again
Demain,
demain,
demainj'deviendrais
un
artiste
Tomorrow,
tomorrow,
tomorrow
I'll
become
an
artist
Demain,
demain
tu
sais
que
j'pourrais
changer
ma
vie
Tomorrow,
tomorrow
you
know
I
can
change
my
life
Demain,
demain,
mais
là
j'peux
pas
Tomorrow,
tomorrow,
but
right
now
I
can't
J'suis
encore
grave
triste
I'm
still
really
sad
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.