Paroles et traduction Adão Negro feat. Leo Macedo - Se Acabou Solidão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Acabou Solidão
Loneliness Is Over
O
meu
peito
não
aguenta
mais
de
tanta
dor,
My
chest
can't
take
any
more
of
this
pain,
Venha
me
ver,
neném,
Come
see
me,
baby,
Eu
estou
sem
par,
solto
na
vida
sem
ninguém.
I'm
single,
lost
in
life
without
anyone.
Eu
to
tão
sozinho
já
é
quase
de
manhã,
I'm
so
lonely,
it's
almost
morning,
E
eu
não
vi
você,
And
I
haven't
seen
you,
Nada
me
contenta
se
eu
estou
sem
o
meu
bem,
Nothing
satisfies
me
if
I'm
without
my
love,
Se
eu
to
longe
do
meu
bem.
If
I'm
away
from
my
love.
Barco
sem
mar,
rua
sem
nome,
faltava
você
perto
de
mim,
A
boat
without
a
sea,
a
street
without
a
name,
I
needed
you
close
to
me,
O
meu
desejo
nunca
tinha
sido
assim,
My
desire
had
never
been
like
this,
É
tão
bonito
o
nosso
amor,
Our
love
is
so
beautiful,
Venha
viver
essa
paixão,
Come
live
this
passion,
Esqueça
tudo,
já
se
acabou
solidão.
Forget
everything,
loneliness
is
over.
O
meu
peito
não
aguenta
mais
de
tanta
dor,
My
chest
can't
take
any
more
of
this
pain,
Venha
me
ver,
neném,
Come
see
me,
baby,
Eu
estou
sem
par,
solto
na
vida
sem
ninguém.
I'm
single,
lost
in
life
without
anyone.
Eu
to
tão
sozinho
já
é
quase
de
manhã,
I'm
so
lonely,
it's
almost
morning,
E
eu
não
vi
você,
And
I
haven't
seen
you,
Nada
me
contenta
se
eu
estou
sem
o
meu
bem,
Nothing
satisfies
me
if
I'm
without
my
love,
Se
eu
to
longe
do
meu
bem.
If
I'm
away
from
my
love.
Barco
sem
mar,
rua
sem
nome,
faltava
você
perto
de
mim,
A
boat
without
a
sea,
a
street
without
a
name,
I
needed
you
close
to
me,
O
meu
desejo
nunca
tinha
sido
assim,
My
desire
had
never
been
like
this,
É
tão
bonito
o
nosso
amor,
Our
love
is
so
beautiful,
Venha
viver
essa
paixão,
Come
live
this
passion,
Esqueça
tudo,
já
se
acabou
solidão.
...
Forget
everything,
loneliness
is
over.
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcos Rubens Da Silva Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.